一覧へ戻る

出版翻訳で活躍

越智睦さん
適性を知り出版翻訳者に。フリーランスで仕事と家事を両立

鈴木和博さん
ITの知識を活かし、未経験からフリーの翻訳者に

江上泉さん
子どもがいたから実現できた。努力の継続で出版翻訳家に!

近江美佐さん
故郷でデビューを果たし、文化奨励賞を受賞

堀江里美さん
作者の言葉を代弁する―創作とは違う楽しさがある

金井真弓さん
夢を分かち合う仲間と熱心な指導のおかげで訳書を出す夢がかないました

大友香奈子さん
デビューして12年。翻訳の道に終わりはないと感じます

池田美紀さん
翻訳者として独立。映像翻訳と出版翻訳を手がける

阿部寿美代さん
記者として培った感性と筆力を翻訳に活かしたい

門脇弘典さん
ノンフィクション書籍の翻訳で活躍

石垣賀子さん
裏方仕事で信頼を得て訳書刊行へ

元井夏彦さん
通信講座で学習を始め、待望の児童書を翻訳

多田桃子さん
リーディングした作品で翻訳者デビュー

松本佳代さん
クラスメイトとともに初の共訳書を出版

川添節子さん
ノンフィクションを中心に翻訳、リーディングで活躍

児島修さん
IT翻訳の知識で出版翻訳のキャリアも開拓

梅田智世さん
講師の下訳が出版デビューのきっかけ

川岸史さん
英語に加えて独語の翻訳も。出版と映像分野で活躍

穴水由紀子さん
先生や先輩を追いかけていればいずれ訳書が出せると思えた

大塚典子さん
課題でも仕事でも、児童書の翻訳を心から楽しんでいます

山西美都紀さん
3冊の単独訳を上梓。ミステリー作品の翻訳で活躍

熊谷玲美さん
Webニュースの記事翻訳とノンフィクション書籍の翻訳で活躍

黒木章人さん
素晴らしい師にめぐり会い、待望の訳書を出すことができました

山崎恵理子さん
アメリアのスペシャルコンテストをきっかけに出版翻訳デビュー

千葉敏生さん
技術翻訳の仕事を軸に、出版翻訳でも活躍

宮崎晴美さん
リーディングでチャンスを掴んで出版翻訳デビュー

小林美麗さん
ロマンス小説の翻訳を数多く手がける。「地方在住がハンデとは感じません」

桜井真砂美さん
数冊のノンフィクションを上梓。出版翻訳者として活躍

武田裕子さん
書籍やWeb、雑誌などファッション分野の翻訳で活躍

佐藤由樹子さん
小説としての日本語を学びプロデビュー

岡本由香子さん
実務・出版・映像すべての分野で活躍。通信講座だけで学習してプロへ

八木恭子さん
自分の名前が本に載る喜びをかみしめて

相良倫子さん
憧れの先生のもとで学びたかった

武富博子さん
児童文芸翻訳家として日々奮闘中

花塚恵さん
ビジネス書を連続して翻訳出版

篠沢絵里さん
憧れの先生に追いつくために精進中です

由良章子さん
翻訳の楽しさが自然と熱意に変わりました

堀川志野舞さん
翻訳家になることが中学生のときからの夢

久保尚子さん
フェローはプロの翻訳者、活力ある仲間との出会いの場です
相良倫子さん
英会話講師、国際機関勤務などを経て出版翻訳家に。フェローでは、「児童文芸」「児童文芸ゼミ」「こだま特別ゼミ」を受講。主な訳書に「ヒックとドラゴン」(小峰書店)シリーズなど。

実績

インタビュー

憧れの先生のもとで学びたかった

フェローに入学を決めた時点で、すでに6冊の児童書を翻訳していました。それでも出版翻訳を学ぶことにしたのは、きちんと勉強しないまま仕事を続けることに不安を感じていたからです。新たに「ヒックとドラゴン」というシリーズ作品を手がけることが決まり、その仕事に向けて児童文芸翻訳の勉強をしておこうと、児童書翻訳の第一人者であるこだまともこ先生のクラスを受講しました。

仕事を意識してかなり具体的な質問ばかりしていましたが、どんな質問にも的確に回答いただきとても勉強になりました。もっとも心に残ったのは「翻訳するときには葛藤しなさい」という教えです。原文にできるだけ忠実に、でも日本語として自然な訳になるよう悩み、考え抜く。そういう姿勢がないと、作者や作品を無視した“だらしのない”翻訳になってしまうと先生はおっしゃいました。この一言で翻訳への取り組み方が大きく変わりました。

こだま先生のクラスには3年間通い、現在は仕事に専念しています。小さな子供がいるので子育てをしながらですが、出版翻訳の場合は数カ月単位でスケジュールが組めるので、夫の協力を得ながらうまく両立できています。これまでのところ出版社からいただいた本を訳してきましたが、今後は自分でも原書を発掘し、売り込んでみたいですね。

相良さんが受講した講座

通学 出版翻訳コース 「児童文芸」

講座の内容をチェック

通学 出版翻訳コース 「こだまゼミ」

講座の内容をチェック

PAGE TOP
翻訳入門<ステップ18> 実務翻訳<ベータ> はじめての出版翻訳 はじめての映像翻訳 ベータ応用講座 出版翻訳講座 映像翻訳<吹替と字幕> マスターコース リーディング講座 e英語