一覧へ戻る

映像翻訳で活躍

山本英美さん
講師の紹介で仕事を獲得し、在宅の字幕翻訳者として活躍

橋本康平さん
映像制作会社に就職して1年後、帰郷してフリーの翻訳者に

梅林靖子さん
映画やドラマの翻訳チェッカーとして活躍

鶴馬夕紀さん
講師の紹介でプロデビュー。2年で30作以上の字幕を手がける

井口春香さん
好きな番組の字幕を手がける会社に就職後、海外でフリーに

池田美紀さん
翻訳者として独立。映像翻訳と出版翻訳を手がける

坂井大剛さん
フリーの翻訳者を経て映像翻訳会社に就職

玉廣景子さん
未経験から始めて1年半でプロ翻訳者に

吉田裕子さん
字幕ディレクターとして勤務後、フリーの映像翻訳者に

佐藤美由紀さん
海外ドラマ、アニメなど幅広いジャンルで活躍

蔭山歩美さん
ゲーム、映像などエンタメ分野の翻訳で活躍

高橋彩さん
映像制作会社で字幕演出。長編映画の翻訳も経験

篠原このみさん
翻訳会社に就職し、1年後にはフリーランスに

遠藤美紀さん
ドキュメンタリーのボイスオーバーや吹替で活躍

川岸史さん
英語に加えて独語の翻訳も。出版と映像分野で活躍

坂内朝子さん
フリーランス翻訳者になる夢をかなえ人気ドラマシリーズの吹替翻訳を手掛ける

田中和香子さん
沖縄の地でフリーの映像翻訳者として活躍

伊藤由美子さん
日本語版制作会社での勤務を経て、映像翻訳者として活躍

安野美奈子さん
IT技術者から映像翻訳者へ。現場経験と学習の積み重ねで着実に成長

大嶋えいじさん
ドラマ、ドキュメンタリー、ライブDVDなどさまざまなジャンルの映像翻訳で活躍

藤原由希さん
吹替・字幕を学び、多言語の翻訳で活躍

大岩剛さん
40歳からのスタート。仲間の存在が宝です

岡本由香子さん
実務・出版・映像すべての分野で活躍。通信講座だけで学習してプロへ

亀井玲子さん
フェローでの人脈がデビューのきっかけに

金澤壮子さん
翻訳に夢中一生続けたい仕事です!

紺野玲美子さん
映像制作会社勤務を経てフリーランスに道

渡部美貴さん
授業で指摘されたおかげで仕事が成功しました

小堺香織さん
海外ドラマシリーズの吹替翻訳が夢

北村広子さん
インディーズ映画の字幕を手がけています
玉廣景子さん
総合翻訳科「ベーシック3コース」、単科「ドキュメンタリー」を修了。現在は、WebTV、BS放送、CS放送の時事番組、情報番組、ドキュメンタリー作品などの字幕翻訳に携わっている。

実績

インタビュー

まったくの未経験から始めて
1年半という短い期間でプロ翻訳者に


社会人20年目を転機にしようと入学

大学卒業後は外資系ホテルに勤務していたのですが、子どもの頃から持っていた翻訳への興味をどうしても捨てきれず、社会人20年目を迎えようとしていた時期に翻訳の勉強をすることを決意しました。
フェローの総合翻訳科ベーシック3コースを選んだのは、短期間で実務・出版・映像の全翻訳分野を学べる点に魅力を感じたからです。入学当初は、授業の復習と課題を提出することだけで必死でしたが、スタディルーム(自習室)やパソコンルームなど、充実した学習施設を活用することで勉強に集中することができました。


3分野を網羅した学習を通して
翻訳の基本を養えました


その後、映像翻訳分野に進みましたが、ベーシック3コースで学んだすべてが役立っています。実務翻訳の先生に指導いただいた論理的で読者の視点に立った翻訳の考え方や、出版翻訳の先生が示してくださった文章の持つ力は、すべての翻訳に通じる基本であり、翻訳を学び始めた時に教わることができて本当に良かったと思っています。
修了後は峯間先生の単科「ドキュメンタリー」を受講しましたが、授業では、課題の提出方法をはじめ、何から何まで実際の仕事と同じスタイルです。修了後、すぐにフリーランスになった私にとって、仕事の進め方や納品形態等を授業の中で経験できたことは、とても役立っています。


ホテル勤務の経験を活かして、
料理関係の翻訳にも挑戦したい


今春からTV番組のドキュメンタリー(字幕翻訳)を任せていただけるようになりました。約1年半という短い期間で夢が叶ったのは、フェローの実践的なカリキュラムと就業サポート、親身で熱心な先生方の指導と励ましのおかげだと感謝しています。
台本の文字面ばかりを気にして翻訳していた私に「映像が語りかけているものを注意深く観なさい」と指摘してくださった峯間先生の言葉は、今も忘れられません。今後も好きなドキュメンタリーを中心に経験を積み、いつかは前職と関わりのあるワインや料理関係の番組も翻訳してみたいと思っています。

『ENGLISH JOURNAL2015年9月号』(アルク発行)より転載

玉廣さんが受講した講座

通学 総合翻訳科 「ベーシック3コース」

講座の内容をチェック

通学 映像翻訳コース「ドキュメンタリー」

講座の内容をチェック

PAGE TOP
翻訳入門<ステップ18> 実務翻訳<ベータ> はじめての出版翻訳 はじめての映像翻訳 ベータ応用講座 出版翻訳講座 映像翻訳<吹替と字幕> マスターコース リーディング講座 e英語