一覧へ戻る

映像翻訳で活躍

山本英美さん
講師の紹介で仕事を獲得し、在宅の字幕翻訳者として活躍

橋本康平さん
映像制作会社に就職して1年後、帰郷してフリーの翻訳者に

梅林靖子さん
映画やドラマの翻訳チェッカーとして活躍

鶴馬夕紀さん
講師の紹介でプロデビュー。2年で30作以上の字幕を手がける

井口春香さん
好きな番組の字幕を手がける会社に就職後、海外でフリーに

池田美紀さん
翻訳者として独立。映像翻訳と出版翻訳を手がける

坂井大剛さん
フリーの翻訳者を経て映像翻訳会社に就職

玉廣景子さん
未経験から始めて1年半でプロ翻訳者に

吉田裕子さん
字幕ディレクターとして勤務後、フリーの映像翻訳者に

佐藤美由紀さん
海外ドラマ、アニメなど幅広いジャンルで活躍

蔭山歩美さん
ゲーム、映像などエンタメ分野の翻訳で活躍

高橋彩さん
映像制作会社で字幕演出。長編映画の翻訳も経験

篠原このみさん
翻訳会社に就職し、1年後にはフリーランスに

遠藤美紀さん
ドキュメンタリーのボイスオーバーや吹替で活躍

川岸史さん
英語に加えて独語の翻訳も。出版と映像分野で活躍

坂内朝子さん
フリーランス翻訳者になる夢をかなえ人気ドラマシリーズの吹替翻訳を手掛ける

田中和香子さん
沖縄の地でフリーの映像翻訳者として活躍

伊藤由美子さん
日本語版制作会社での勤務を経て、映像翻訳者として活躍

安野美奈子さん
IT技術者から映像翻訳者へ。現場経験と学習の積み重ねで着実に成長

大嶋えいじさん
ドラマ、ドキュメンタリー、ライブDVDなどさまざまなジャンルの映像翻訳で活躍

藤原由希さん
吹替・字幕を学び、多言語の翻訳で活躍

大岩剛さん
40歳からのスタート。仲間の存在が宝です

岡本由香子さん
実務・出版・映像すべての分野で活躍。通信講座だけで学習してプロへ

亀井玲子さん
フェローでの人脈がデビューのきっかけに

金澤壮子さん
翻訳に夢中一生続けたい仕事です!

紺野玲美子さん
映像制作会社勤務を経てフリーランスに道

渡部美貴さん
授業で指摘されたおかげで仕事が成功しました

小堺香織さん
海外ドラマシリーズの吹替翻訳が夢

北村広子さん
インディーズ映画の字幕を手がけています
鶴馬夕紀さん
短大英文科卒業後、アパレル企業に就職。2011年4月にフェロー・アカデミーに入学し、「映像基礎」を経て、田中武人講師の「字幕」「田中ゼミ」を受講。2015年2月に修了し、現在は働きながら字幕翻訳に携わっている。手がけた作品は、ドラマを中心に30作以上。

インタビュー

講師の紹介でプロデビュー
いい恩師と仲間に出会えてよかった

外資系アパレル企業で働きながら、映像翻訳者として活躍する鶴馬夕紀さん。プロとなってまだ2年目だが、ドラマを中心に30作以上の字幕を手がけている。「週末はもちろん、平日の出勤前や夜にも翻訳しますね」
場所を選ばない仕事に憧れ、英語が得意で映画が好きだったことから、映像翻訳に興味を持った。「通いやすく、現役プロの先生方に教えてもらえる」と、2011年4月にフェローに入学。「映像基礎」で字幕・吹替・ボイスオーバーの基本ルールを学んだ後、『ホテル・ルワンダ』や『CSI:科学捜査班』などの字幕で知られる田中武人講師のもと、中級、上級クラスでスキルを磨いた。
「私はもともと面倒くさがりなんですが(笑)、徹底的に調べる先生の姿勢に自分の甘さを痛感し、しっかり調べる習慣がつきました。字幕づくりのポイントに加え、『誤訳や誤字脱字などのミスを絶対にしない』『原則より制作会社の意向を優先する』といったプロの心得を学べたのもよかったです」


校内のパソコンルームで字幕制作ソフトを使って課題に取り組むため、プロ必須ツールもマスターした。上級のゼミクラスにはセミプロもおり、そのぶん指導や質問の中身も高度だったため、「現場に近い雰囲気の中で実践的な勉強ができた」という。
2015年2月にゼミクラスを修了し、ほどなくして講師の紹介でプロデビュー。以降、コンスタントに仕事を受注できているのは、恩師のおかげでもある。
「先生は制作会社からいろいろと依頼を受けていて、私たち修了生や受講生にも仕事を振ってくださるんです。今はみんなと分担して某長寿SFドラマシリーズを訳しているところ。面倒見のいい先生と頼れる仲間に出会えたので、フェローで学んで本当によかったと思います。もっと経験を積んで、『ぜひ頼みたい』と言われる翻訳者になりたいですね」

『出版&映像翻訳 完全ガイドブック』(イカロス出版発行)より転載
(Text 金田修宏 photo 今野光)

鶴馬さんが受講した講座

通学 映像翻訳コース 「映像基礎」

講座の内容をチェック

通学 映像翻訳コース 「字幕」

講座の内容をチェック

通学 映像翻訳コース 「田中ゼミ」

講座の内容をチェック

PAGE TOP
翻訳入門<ステップ18> 実務翻訳<ベータ> はじめての出版翻訳 はじめての映像翻訳 ベータ応用講座 出版翻訳講座 映像翻訳<吹替と字幕> マスターコース リーディング講座 e英語