どんな授業?どんな先生? 翻訳の楽しさに触れてみよう! 「入門・基礎講座」体験レッスンのご案内体験レッスンのお申し込みはこちら

翻訳に興味があるけれど、どんな仕事なのかよくわからない。
翻訳者になるために、どんな勉強をすればいいのか知りたい。
もっと翻訳の世界を知りたい方に、「翻訳」という仕事のおもしろさを
実感していただくための体験レッスンです。

こんな方におすすめです!翻訳学校でどんなことを教わるのか知りたい方。これから翻訳の学習を始めたいけど、どんな分野があるかわからない方。自分の英語力が不安……。授業についていけるか確認したい方。

体験レッスンはどんな内容?

実務・出版・映像・入門 4種類のレッスンを開催
実務・出版・映像・入門 4種類のレッスンを開催
実務・出版・映像の3分野の特徴を知り、翻訳の基礎を体験。また英語力に自信がないという方にも、読解力を強化する「入門」体験レッスンもご用意しています。 どんなレベルでも、翻訳の楽しさを一度味わってください。
プロの翻訳者からテクニックを学べる
プロの翻訳者からテクニックを学べる
講師は全員、プロとして活躍中の翻訳者。それぞれが培ってきた経験をもとに、分野ごとの基礎知識はもちろん、どうしたらもっと上手く訳せるか、商品としての翻訳には何が必要かなど、レッスンを通してしか知ることのできない翻訳のノウハウをお伝えします。
レッスンの後は? プロになるために 今後のプランを提案
レッスンの後は? プロになるために 今後のプランを提案
レッスンで翻訳についてイメージを持った後は、スタッフが個別のご相談に応じます。
プロになるまでの道は人それぞれ。あなたにあった学習プランを専任スタッフがご提案します。

現在受付中の「入門・基礎」体験レッスン

「翻訳入門」体験レッスン

「翻訳入門」とは
英文解釈に必要な文法力を強化しながら、正しい翻訳につながる解釈のコツを学びます。授業では“翻訳のための英文法”という観点から構成されたフェロー・アカデミー独自のテキスト「STEP18」を使用。重要文法事項を18のポイントで効率的に学ぶことで、どんな仕事にも共通する「正しい翻訳につながる解釈のコツ」をおさえます。
→ 「翻訳入門」の詳細につきましては、こちらをご覧ください

開催日時 講師 内容 申込締切

3/11(土)
14:00〜15:40

※お申込みを締切ました
松村 哲哉先生 課題には、難しい単語は使われていないけれど訳してみると意外に難しい、といった短文を扱います。当日は、講師が皆さんの訳文に目を通したうえで、英文解釈のポイントや、多くの人がつまずく文法について解説。さらに、上手な訳文を書くコツなどを分かりやすく説明します。 2/27
(課題発送:3/4)

3/25(土)
14:00〜15:40

受講申込フォームへ
徳永 弥生先生 3/13
(課題発送:3/18)

「実務基礎」体験レッスン

「実務基礎」とは
実務翻訳で必要なのは「内容を正確に把握し、論理的な言葉で説明する力」。そのためには、英語の論理と日本語の論理の違いを理解する必要があります。この講座では「動詞の働き」というアプローチで、実務翻訳の原則である3C「明快(Clear)、正確(Correct)、簡潔(Concise)」表現をマスターし、どのジャンルにも通用する基礎力を養います。
→ 「実務基礎」の詳細につきましては、こちらをご覧ください

開催日時 講師 内容 申込締切

3/11(土)
10:30〜12:10

※お申込みを締切ました
吉田 晋治先生 課題は市場のしくみを解説した文章。易しい英文ですが、直訳では不自然になり、凝りすぎると文意とずれた訳になってしまいます。正確ですっきりした翻訳とは何かを体験してください。 2/27
(課題発送:3/4)

3/25(土)
13:30〜15:10

受講申込フォームへ
佐藤 佑子先生 米国の電化製品に関する長文課題に取り組みます。実務翻訳者として25年以上のキャリアを持つ講師が、文章全体の流れから原文の真意を掴むコツを伝授します。 3/13
(課題発送:3/18)

「出版基礎」体験レッスン

「出版基礎」とは
出版翻訳では、ジャンルは何であれ、ひとつの作品として、ある程度まとまった量の文章を訳さなければなりません。この講座では、さまざまな作品を取り上げて、文脈をきちんと把握しているか、作品全体の中で適切な表現になっているか、などの点にポイントをおいた翻訳演習を行います。
→ 「出版基礎」の詳細につきましては、こちらをご覧ください

開催日時 講師 内容 申込締切

3/4(土)
15:30〜17:10

※お申込みを締切ました
河野 純治先生 課題は歴史や自然科学に関するノンフィクション記事。ノンフィクションの訳書を豊富に持つ講師が、分かりやすい訳文に仕上げるコツを丁寧に解説します。 2/20
(課題発送:2/25)

3/25(土)
14:00〜15:40

受講申込フォームへ
加賀山 卓朗先生 課題は、アメリカ人作家による短編ミステリーを扱います。継母の策略によって殺人容疑かけられてしまう“白雪姫”の物語です。数多くのミステリー小説を翻訳し、日本語のリズムを大切にする講師が「読者を惹きこむ」コツをお伝えします。 3/13
(課題発送:3/18)

「映像基礎」体験レッスン

「映像基礎」とは
常に映像を伴っていることと、使える言葉や文字数に制限があるのが映像翻訳の最大の特徴。この講座では、映像翻訳の現場で求められる3つの手法「吹替」「字幕」「ボイスオーバー」の基礎をバランスよく身につけます。
→ 「映像基礎」の詳細につきましては、こちらをご覧ください

開催日時 講師 内容 申込締切

3/4(土)
15:30〜17:10

※お申込みを締切ました
中尾 悦子先生 英王室を舞台にした恋愛映画(日本未放映)を題材に、吹替と字幕の翻訳を体験していただきます。 当日は、皆さんの台詞を映像に合わせて吹き替えたり、字幕を専用のソフトで映像にのせて確認しながら、講師が解説します。まずは、映像翻訳の醍醐味と奥深さを味わってください。 2/20
(課題発送:2/25)

3/25(土)
13:30〜15:10

受講申込フォームへ
瀧ノ島 ルナ先生 3/13
(課題発送:3/18)

お申込みからレッスン当日までの流れ

Step1

参加したいレッスンにお申込みください。3営業日以内にメールにて納入のご案内をお送りします。



Step1

Step2

各レッスンの課題発送日にご入金が確認ができた方を対象に課題をメールでお送りします。




Step2

Step3

課題にチャレンジ。辞書やインターネットを使って、自分なりに翻訳してみましょう。 課題が訳せなかった場合もレッスンには参加できますのでご安心ください。

Step3

さらに!体験レッスンに参加するとこんな特典が

4月開講の通学講座「単科」でご利用いただける
3,000円の受講料割引券を差し上げます!

【体験レッスン 割引対象講座】
4月開講「翻訳入門」「実務基礎」「日英基礎」「出版基礎」「映像基礎」のいずれか1講座

受講料のお支払い方法

●受講料:3,240円(税込) / 1レッスン
●お支払い方法:振込またはクレジットカード

 *振込み…
  お申込み後、3営業日以内にメールで振込先をお知らせします。
  メール受信日を含めた4日以内にお振込みください。
 *クレジットカード(VISAまたはMaster)一括払い…
  お申込み時にカード情報をご登録ください。
  カード会社による承認が完了しましたら、メールでお知らせします。
◎受講料のご入金後はキャンセルができません。

<まずは翻訳について知りたいという方はこちらがオススメ>



<基礎を勉強した方はこちらがオススメ>



PAGE TOP