|
| 半年 10/23〜2009/2/26 全18回 | 申込締切:10/13 |
|
 |
|
毎週・木/19:20〜21:00 |
 |
|
131,250円(税込) |
 |
|
| 夏目 大(なつめ だい) |  |
 | 翻訳家。『レオナルド・ダ・ヴィンチ‐知をみがく言葉』『エルヴィス・プレスリー21歳の肖像』(青志社)『Mind パフォーマンス Hacks』『スパマーを追いかけろ』(オライリージャパン)『イチロー262』(イーストプレス)など、ノンフィクションやコンピュータ関連の訳書多数。また実務翻訳の分野でも活躍。 |
 |

「商品になる日本語、書けますか?」 翻訳の仕事に必要な日本語力はきちんと学べば必ず身につきます。この講座では、いわば歌手における「ボイストレーニング」、アナウンサーにおける「早口言葉」、野球選手における「素振り」のようなことをやります。 |
|
 |
| 実務寄り、文芸寄り、両方の書籍を訳しながら、実務翻訳と文芸翻訳の二つの分野、あるいは分野をまたがる仕事にも対応できる翻訳力と日本語力を身につけていただきます。応用力のある翻訳者を目指す方、分野を絞らずにプロを目指したい方におすすめです。 |
この講座では、ジャンルを限定しないで、さまざまなタイプの課題を取り上げます。
【予定課題の一例】
・IT、Eコマース隆盛の現代の裏側に迫るノンフィクション
・アメリカを代表するコラムニストが自らの体験をもとに描いた友情の物語
・サイエンス系ノンフィクション――人間の脳のはたらき、人工知能などのテーマ
・不朽の名作、児童文学など、古典作品の新訳と旧訳の比較
・無線LAN、セキュリティの基礎知識が盛り込まれたテクニカル系書籍 |
|