フェローアカデミートップ>通学講座>実務翻訳コース>実務実践
![]()
目指すジャンルに特化して、そのジャンルの専門的な翻訳スキルを身につけながら、文書スタイルに応じた訳し方、翻訳に必要な専門用語・専門知識、リサーチ法、業界で求められる要素などを並行して学びます。また、広範囲な仕事にアプローチするための総合演習講座も開講しています。
業界のニーズに対応できるよう、すべての講座で和訳・英訳双方の演習を行います。

-
- ■ 実務翻訳の基礎学習経験がある方
- ■ 通学講座「実務基礎」(通信講座「実務翻訳<ベータ>」)修了程度
- ※「実務基礎」を修了していない方は、受講テストが必要です。
![]()
- ■ 受講期間
- 半年 100分×18回
- ■ 受講料
- 入学金:21,000円
(最終受講日から3年以内の継続受講は、入学金が免除となります。)
授業料:下記講座情報を参照 - ■ 修了規定
- 授業の7割以上出席で修了証を発行
- ■ 定員
- 1クラス16名
- ■ 支払方法
- ○振込:一括払い
○クレジットカード(Visa/Master):1回/2回/ボーナス一括
※クレジットカードの契約内容によってはお取り扱いできない場合があります。 - ■ 開講時期
- 年2回(4月、10月) 現在、春開講 8講座のお申込みを受付中
→お申込み〜開講までの流れ
※教材・テーマは変更になる場合がありますのでご了承ください。
申込締切:4/17
- ■ 期間
- 半年 4/24〜9/4 全18回
- ■ 日時
- 毎週・土/10:30〜12:10 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 早舩 由紀見(はやふね ゆきみ) 馬場 経子(ばば けいこ)
福田 美砂子(ふくだ みさこ)
この講座では、互いに関連性の強いIT・テクニカル、特許、メディカルの中から主要な題材を取り上げます。初心者にとって必須な専門知識の習得方法、検索方法なども学びながら、専門性の高い翻訳にも対応できる応用力を養います。
申込締切:4/6
- ■ 期間
- 半年 4/13〜8/24 全18回
- ■ 日時
- 毎週・火/13:00〜14:40 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 森本 千秋(もりもと ちあき) 吉本 秀人(よしもと ひでと)
ビジネス系の翻訳は互いに関連性が深く、応用力が求められる場面が増えてきています。この講座では、ビジネス、金融、経済分野の中から主要な題材を幅広く取り上げ、バランスの取れた翻訳力の向上を目指します。
申込締切:4/8
- ■ 期間
- 半年 4/15〜8/26 全18回
- ■ 日時
- 毎週・木/19:20〜21:00 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 森本 千秋(もりもと ちあき)
企業内で頻繁に発生するレターや契約書の翻訳は、社内翻訳者でも、フリーの翻訳者としても仕事をスタートしやすい分野といえます。この講座では、ビジネス関連の文書に頻出する定型表現をおさえ、背景知識を培いながら各文書の書式に応じた訳し方を学び、和訳・英訳双方に対応できる翻訳力を養います。
申込締切:4/8
- ■ 期間
- 半年 4/15〜8/26 全18回
- ■ 日時
- 毎週・木/19:20〜21:00 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 小林 孝雄(こばやし たかお)
機関投資家の投資対象が全世界に広がり、企業の財務状態や営業成績に関するレポートが広く開示されるようになりました。この講座では、財務諸表およびその注記と各種報告書の和訳を中心に、背景知識を丁寧に補いながら、財務・会計分野の翻訳力を和訳・英訳双方で養います。
申込締切:4/9
- ■ 期間
- 半年 4/16〜8/27 全18回
- ■ 日時
- 毎週・金/19:20〜21:00 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 吉本 秀人(よしもと ひでと)
経済記事と投資(調査)レポートは、金融翻訳の仕事で発生する最も主要な文書。この分野の翻訳をするのであれば必須の学習対象です。この講座では(1)経済・金融英語の知識、(2)経済・金融を鳥瞰する視野、(3)各種マーケットの動きを理解する上で必須の“常識”を獲得し、経済・金融分野で活躍できる翻訳力を養います。
申込締切:4/10
- ■ 期間
- 半年 4/17〜8/28 全18回
- ■ 日時
- 毎週・土/13:00〜14:40 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 池田 豊司(いけだ とよし)
最近のIT 動向を踏まえ、特に需要の多い文書をピックアップ。それぞれの形式や文体の違いを踏まえて、各文書に応じた的確な表現ができる専門的な翻訳力を養成します。また、折にふれて、テーマ以外の文書にも応用できる翻訳の基本テクニックや専門用語も紹介します。
申込締切:4/6
- ■ 期間
- 半年 4/13〜8/24 全18回
- ■ 日時
- 毎週・火/19:20〜21:00 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 福田 美砂子(ふくだ みさこ) 小森 厚一(こもり こういち)
身近なテーマの文章から専門文書までを幅広く扱い、メディカル初心者、文系出身者でも無理なく専門知識を養成しながら内容・文書に応じた翻訳表現の習得を目指します。また、メディカルの分野は領域が広いため、未経験の案件にも積極的に対応できるよう、インターネットを中心としたリサーチ方法なども適宜紹介します。後半では英訳を集中的にとりあげ、和訳・英訳双方向の翻訳力を培います。
申込締切:4/10
- ■ 期間
- 半年 4/17〜8/28 全18回
- ■ 日時
- 毎週・土/15:30〜17:10 (100分)
- ■ 授業料
- 131,250円(税込)
- ■ 講師
- 松田 浩一(まつだ こういち)
特許翻訳に求められる、緻密な原文解釈、的確な用語選択、分かりやすく論理的な訳文構成など、コアとなる基礎力を鍛えるとともに、実際の明細書の翻訳を進めていく過程で、特許特有の言い回しや約束事に習熟します。また、翻訳作業に役立つテクニックを伝授します。






