実務翻訳コース 上級
※4月期のお申込みは締切ました。
 10月期は7/25(火)から募集を開始いたします。

メディカルゼミ

  • 受講期間:4/6 〜 7/13 (全14回)
  • 曜日/時間:毎週・木/19:00〜21:00 (120分)
  • 受講料:127,500円(税込 137,700円)
  • 申込締切:3/21


おもに臨床試験(治験)関連の実務文書を取り上げます。翻訳演習(英訳・和訳)とそれに伴う調査演習を数多くこなすことで、プロとして通用するスキルと知識を培います。終盤では1つの医学論文を最初から最後まで訳し、精密な内容理解に基づいたレベルの高い翻訳を目指します。医学系の知識に関しては、中級「メディカル」で初めて医学の勉強を開始したという方も不安なく受講できるように指導します。

<予定教材>

  • 臨床試験(治験)関連文書:製薬・医療機器の開発・承認申請・副作用情報などにまつわる多様な実務文書の実例を用いて翻訳演習を行う。
    ・治験薬概要書
    ・治験実施計画書
    ・症例報告書
    ・有害事象報告書、CIOMS Form
    ・治験総括報告書
    ・承認申請書
    ・製造販売後調査報告書
    ・毒性試験報告書

    ※和訳と英訳の割合は7:3程度
  • 医学論文:最後の3回で、医学翻訳の総合力が試される論文翻訳に取り組む。
    ・医学論文(和訳)

<授業の進め方>

  • 1回の課題量はA4 1〜3枚程度
  • 授業の前々日までにメールで訳文を提出
  • 講師が添削した全員の訳文を配布し、解説
  • 講師の訳例配布、講評

★受講生限定特典★
「翻訳会社セミナー」[対象:初級〜上級の受講生]

翻訳会社の方を招いて、実務翻訳の仕事の種類やニーズ、トライアルと登録後の仕事発注までの流れや報酬などについてお話しいただくセミナーです。フェローでしか聞けない、企業のトライアル対策を知ることができます。

スケジュール
講師:小森 厚一(こもり こういち)

メディカル翻訳家。主に論文の分野で活躍。東京大学獣医学科卒、農学修士。兵庫医科大学の助手を経て独立。

◆インタビュー
「書き手の心情が曖昧な文章に表れる!? 難しくも面白い、医学論文翻訳の世界」


【講師からのメッセージ】
臨床試験関連のドキュメント、症例報告、薬の添付文書など、実際のジョブで多い題材を使って和訳と英訳に挑戦します。背景情報の調査、原文解釈、訳語選択、訳文生成といった作業の各段階で起こりうる問題点を意識しながら、「実用になる訳文」の完成を目指しましょう。最後には、医学論文の全文翻訳演習で医学翻訳の総合力を培います。

受講条件
下記のいずれかの条件にあてはまる場合。

①同じ講座を再受講する場合。
②単科中級「メディカル」で行われる最終トライアルでB判定以上を取得した場合。
③「メディカルゼミ」の選抜試験に合格した場合。
*①は受講期間終了日から、②はB判定以上を取得した「メディカル」の受講期間終了日から、それぞれ3年以内の申込みに限ります。
 ③は合格通知日から3年以内の申込みに限ります。
クラウン推薦
対象ジャンル
メディカル 日英メディカル
→ クラウン会員の詳細はこちら
お申込みから受講までの流れ

お申込み

ゼミ選抜試験の要・不要に関わらず、ご希望の講座を「お申込みフォームへ」からお申込みください。

  • <ゼミ選抜試験が必要な場合>

    1.お申込み後3営業日以内に、メールで課題文をお送りします(メールアドレスが無い場合は郵送)。
    2.1週間以内に訳文をご提出ください。
    3.ご提出後1週間以内にメールで合否結果をお知らせします。合格された方には別途、契約書面と受講料納入のご案内を郵送します。

  • <ゼミ選抜試験が不要の場合>

    お申込み後3営業日以内に、契約書面と受講料納入のご案内を郵送します。

お申込み

受講料納入のご案内到着後8日以内(ただし開講日より前)に受講料をお支払いください。


お支払い方法
○振込:一括払い
○クレジットカード(VISA/Master):1回/2回/ボーナス一括
(クレジット払いご希望の方は、お申込み時に入力いただいたカード情報に基づき手続きいたします)

お申込み

教材発送日は講座スケジュール(PDF)をご確認ください。

PICK UP

単科「翻訳入門」 ベーシック3コース9月期 単科「日英基礎」

PAGE TOP