マイページにログイン
マイページとは?
資料請求
講座のお申込み
フェローアカデミーとは
講座の紹介
通学講座
通信講座
短期集中講座
オープンセサミ
講師の紹介
受講生・修了生の声
仕事のサポート
体験レッスン
学校説明会・ガイダンス
割引制度・キャンペーン
Tra-maga-メールマガジン バックナンバー
法人のお客様へ
よくある質問
お問い合せ
リンク
フェロー・アカデミー
〒107-0052
東京都港区赤坂8-5-6 翻訳会館
TEL: 0120-024-240(フリーダイヤル)
info@fellow-academy.com
個人情報保護方針
特定商取引法に基づく表記
◆Map → クリック


バックアップは万全 仕事のサポート

実力をつけたら翻訳の仕事にチャレンジ!フェローなら仕事のサポートも安心

翻訳の学習で実力がついても、実績やコネクションがない場合、独力で仕事をみつけるのはなかなか難しいもの。フェロー・アカデミーでは、翻訳者ネットワーク「アメリア」とプロの翻訳家でもある講師陣が、仕事の獲得を強力にバックアップします。

  • 講座の受講から仕事につなげる
  • 講師の紹介から仕事につなげる
  • 翻訳者ネットワーク「アメリア」を利用して仕事につなげる

講座の受講から仕事につなげる

未経験から仕事に
実力や実績が重んじられる翻訳の世界で、みなさまに着実に仕事獲得までのステップを踏んでいただけるよ
う、フェロー・アカデミーでは通学講座、通信講座ともに未経験から仕事につなげていただくためのサポートを
ご用意しています。
中〜上級レベルの講座で設けている「クラウン会員推薦」とカレッジコースの「カレッジ生推薦制度」です。

フェロー講師によるクラウン会員推薦

「クラウン会員」とは、翻訳者ネットワーク「アメリア」が主催するトライアルで優秀な成績を収め、“すぐに仕事で通用する実力がある”と認められた会員のことです。「クラウン会員」になると、実力を企業に示すことができ、お仕事の幅が広がります。また、「会員プロフィール検索」で協力会社からスカウトされる可能性も高くなります。 通学単科「実践」「ゼミ」、通信「マスターコース」でも、学習を通じて仕事で通用する高い翻訳力を身につけた受講生を、講師がクラウン会員に推薦しています。

通学【実務実践】 「IT・テクニカル」
通学【実務ゼミ】 「IT・テクニカルゼミ」
通信【マスターコース】 「IT・テクニカル(1)(2)」
通学【実務実践】 「ビジネス文書(契約・一般)」
通学【実務ゼミ】 「ビジネス・経済ゼミ」*
通信【マスターコース】 「ビジネス総合」「契約書<日⇔英>」*
「Webニュース翻訳」「実務×出版」*
通学【実務実践】 「メディカル」「メディカル<日英>」
通学【実務ゼミ】 「メディカルゼミ」
通信【マスターコース】 「メディカル」
通学【実務実践】 「ビジネス文書(財務・会計)」「経済・金融」
通学【実務ゼミ】 「ビジネス・経済ゼミ」*
通信【マスターコース】 「経済・金融」「経済ニュース」
通信【マスターコース】 「実務英訳<テクニカル&ビジネス>」
「契約書<日⇔英>」*
通学【出版実践】 「出版総合演習」* 「児童文芸」「ロマンス」 「フィクション」 「英国文芸」*
通学【出版ゼミ】 「亀井ゼミ」 「こだまゼミ」 「真崎ゼミ」 「越前ゼミ」 「田口ゼミ」 「田村ゼミ」 「こだま特別ゼミ」
「田口特別ゼミ」 「亀井特別ゼミ」
通信【マスターコース】 「フィクション」 「ロマンス」 「ミステリー」 「児童文芸」
通学【出版実践】 「出版総合演習」* 「ノンフィクション」「英国文芸」*
通学【出版ゼミ】 「夏目ゼミ」
通信【マスターコース】 「ノンフィクション」「実務×出版」*
通学【映像実践】 「吹替・字幕」 「映画吹替」「映画字幕」 「ドキュメンタリー」
通学【映像ゼミ】 「吹替・字幕ゼミ」 「映画吹替ゼミ」 「映画字幕ゼミ」 「アンゼ特別ゼミ」
通信【マスターコース】 「吹替・字幕」 「映画字幕」

*「出版総合演習」は、講師の判断で「フィクション」「ノンフィクション」のどちらかに推薦されます。
*「英国文芸」は、講師の判断で「フィクション」「ノンフィクション」のどちらかに推薦されます。
*「実務×出版」は講師の判断で「ビジネス総合」「ノンフィクション」のどちらかに推薦されます。
*「契約書<日⇔英>」は講師の判断で「ビジネス総合」「日英」のどちらかに推薦されます。
*「ビジネス・経済ゼミ」は講師の判断で「ビジネス総合」「金融」のどちらかに推薦されます。

カレッジ生推薦制度

受講中に十分な翻訳実習を積んでいる「カレッジコース」の修了生を採用したい、という企業のニーズに応え、カレッジコースの優秀者をアメリアの協力会社に推薦するルートを確立しました。先輩方の実績や企業のフェロー・アカデミーに対する信頼感から生まれた制度です。

▲TOPへ

講師の紹介から仕事につなげる

学校ならではの人脈づくり
出版翻訳や映像翻訳の分野では、すでに出版社や映像制作会社と付き合いのある翻訳者を通じて仕事が依頼されることもあり、それを足がかりに仕事を始めるケースが少なくありません。
フェロー・アカデミーの講師は、業界からの信頼も厚い経験豊富なプロの翻訳者ですので、上級講座でプロ同等の実力を付けた受講生は講師の推薦により、出版社や映像制作会社から翻訳や下訳、リーディングといった仕事の依頼を受けることがあります。 第一線で活躍する講師の力を借りて、多くの受講生が翻訳デビューを果たしています。

▲TOPへ

翻訳者ネットワーク「アメリア」を利用して仕事につなげる

「アメリア」が仕事獲得やスキルアップのための情報と機会を提供
翻訳者ネットワーク「アメリア」には、現在500社以上の翻訳会社や翻訳関連企業が協力会社として登録しており、未経験可から高い専門知識が活かせる案件まで、随時さまざまな求人情報が寄せられています。
採用につながるコンテストや毎月様々な分野で開催される「定例トライアル」など、実力を試す場も多く提供しております。
※アメリアのご利用には別途入会金、年会費などが発生します。

求人情報検索 現在募集中の求人はすべて、アメリアWebサイト「JOB INDEX」の「求人情報検索」で検索し、応募することができます。「求人情報検索」で検索できる求人案件は、常時200〜300件あります。会員プロフィール検索 自分の得意分野や実績をプロフィール文として公開して、協力会社からのスカウト待ちができるシステムです。年間延べ500件以上の仕事がオファーされています。

・アメリアのご紹介はこちら

▲TOPへ