映像翻訳コース 上級
2017年4月期は1/25(水)から募集を開始いたします。

ドキュメンタリーゼミ【編入】

  • 受講期間:10/22 〜 2017/2/25(全5回)
  • 曜日/時間:月1回・土/13:30〜16:30 (180分)
  • 受講料:70,500円(税込 76,140円)
  • 申込締切:10/11

お申込みを締切ました

新人が起用されるケースが多いドキュメンタリーに題材を絞り、字幕・ボイスオーバーともに対応できるプロを養成します。課題に加え、講師の下訳で実践できる場を持ちながらデビューを後押しします。
前期5回がボイスオーバー(アフレコ演習1回を含む)、後期5回が字幕演習。字幕課題の提出・講評でSSTを使用します。
※編入で受講される場合は、字幕演習のみとなります。

★受講生限定特典★「トライアル対策セミナー」(無料・先着順)
単科 映像翻訳コースの中級・上級の受講生だけが参加できる無料のセミナーです。映像制作会社の方を講師に招き、トライアル合格のポイントや求められる翻訳者像など制作サイドの生の声をお伝えします。
→ 詳細はこちら

スケジュール
講師:峯間 貴子(みねま たかこ)

映像翻訳家。主なドキュメンタリー作品に、『世界・神秘の道をゆく』シリーズ、『ジェイミーの食育革命 in LA』(吹替)など多数。アメリアの「定例トライアル<映像(吹替)>」の審査も担当。

◆講師インタビュー
「映像翻訳は監督や演出家の視点も必要」


【講師からのメッセージ】
事実は小説より奇なり。ドキュメンタリーには、「へえー!?」という驚きがいっぱい。仕事をしながら知的好奇心も満たせるドキュメンタリーの翻訳は、雑学好きで、調べ物が苦にならない方にピッタリです。でもガリ勉タイプには、ちょっと難しいかも!? ドキュメンタリーも立派なエンターテインメント! テレビの前の視聴者が、退屈してついウトウト…なーんてことのないように小難しい内容も、分かりやすい日本語で、面白く見てもらうことが大切です。そのためのコツが、授業にはあります。ゼミクラスでは、プロとしての即戦力を養います。講師の下訳を受注できるだけの力がついたら、次は、下訳を通してさらにブラッシュアップです。

受講条件
下記のいずれかの条件にあてはまる場合。

①同じ講座を再受講する場合。
②単科中級「ドキュメンタリー」にて講師推薦を受けた場合。
③「ドキュメンタリーゼミ」の選抜試験に合格した場合。ただし、2016年4月期の単科中級「ドキュメンタリー」を受講した方は選抜試験の受験は不可。

*①は受講期間終了日から3年以内の申込みに限ります。
 ②は推薦日から3年以内の申込みに限ります。
 ③は合格通知日から3年以内の申込みに限ります。
クラウン推薦
対象ジャンル
映像
→ クラウン会員の詳細はこちら
お申込みから受講までの流れ

お申込み

ゼミ選抜試験の要・不要に関わらず、ご希望の講座を 受講申込フォームへ からお申込みください。

  • <ゼミ選抜試験が必要な場合>

    1.お申込み後3営業日以内に、メールで課題文をお送りします(メールアドレスが無い場合は郵送)。
    2.1週間以内に訳文をご提出ください。
    3.ご提出後1週間以内にメールで合否結果をお知らせします。合格された方には別途、契約書面と受講料納入のご案内を郵送します。

  • <ゼミ選抜試験が不要の場合>

    お申込み後3営業日以内に、契約書面と受講料納入のご案内を郵送します。

お申込み

受講料納入のご案内到着後8日以内(ただし開講日より前)に受講料をお支払いください。


お支払い方法
○振込:一括払い
○クレジットカード(VISA/Master):1回/2回/ボーナス一括
(クレジット払いご希望の方は、お申込み時に入力いただいたカード情報に基づき手続きいたします)

お申込み

各講座の申込締切日の翌営業日に、教材、学生証を郵送いたします。

PICK UP

通学講座説明会 「入門・初級」体験レッスン カレッジコース

PAGE TOP