マスターコース「ノンフィクション」

「事実・論理・目的を正しく読み取り、適切に表現する」
ノンフィクション翻訳の基本姿勢を身につけます。

講座のポイント

  • 課題テーマは、経済・カルチャー・科学など多様
  • 志望ジャンルが定まっていない方にもおすすめ

コース概要

講座名
マスターコース「ノンフィクション」
受講期間
2021/9/1~2022/2/28(6カ月)
受講料
89,100円(税込)
試験について
【申込期間】7/1正午~8/2正午
【提出期限】8/2正午必着
【合否発表】8/16 ※合格者には同日、教材と受講料のご案内を送付します。
添削
6回/月1回(固定スケジュール/担当講師による指導)
修了規定
4課題提出で修了
学習サポート
<復習サポートシステム「Q&A」>
返却された添削結果やアドバイスについて分からない点があった場合、マイページから質問することができます。
<スクーリング>
受講期間中1回、担当講師によるスクーリングを行います。
スクーリング
2022/3/12(土)
※オンラインで実施するため、ご来校の必要はありません。
留意事項
・課題の提出と添削結果の受け取りには受講生専用サイト「マイページ」を利用していただきます(郵送での提出受付、返却は行っておりません)。
・受講にあたって、Eメールアドレス、Microsoft WordもしくはWordファイルに対応したソフトを所有し、基本操作ができることが条件となります。
★この講座では、原書をKindle版で配布する場合があります。Kindleをお持ちでない場合は、ご使用になるPCやタブレットにKindleアプリ(無料)をダウンロードしていただければご覧いただけます。
原書をKindle版で配布する場合、Kindle版の金額に相当するギフト券をメールでお送りします。ギフト券を利用してご自分でご購入のうえPC等にダウンロードしてください。

「アメリア」クラウン会員に推薦

講師から「仕事で通用する実力がある」と認められた受講生は、翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員に推薦され仕事のチャンスが拡大します。
クラウン推薦分野:ノンフィクション

学習内容

プロの入口「マスターコース」

「マスターコース」は“プロの入り口”となる上級コース。現役で活躍する、各ジャンルのエキスパート翻訳者の添削指導のもと、すぐに現場で通用する実践的な翻訳力を習得します。

マスターコースの特徴は、その多彩なラインナップ。実務分野は、IT、メディカル、ビジネス英訳。出版分野は、ヤングアダルト、ルポルタージュ、ミステリー。映像分野は吹替・字幕、ドキュメンタリーなど、ジャンルを絞って必要なスキルを強化できます。

また優秀な成績を修めると、講師から翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員へ推薦され、仕事獲得のチャンスが格段に広がります。

マスターコース「ノンフィクション」の内容

この講座では、講師が実際に携わっている範囲でできる限り多様な翻訳を体験していただきます。テキストには、メディア向けの社会経済・カルチャー系記事、セルフヘルプ本、一般向け科学書などを予定しています。
ノンフィクション翻訳の肝は、書き手が伝えようとしている「ことがら」を、正しく伝えることです。そのためには、書かれている事実、書き手の論理、テキストの目的を正しく読み取る必要があります。そのうえで、目的に即した適切な表現を選択しなければなりません。この講座は、課題によりこうした要素のそれぞれに焦点化することを通じてノンフィクション翻訳の基本的姿勢をしっかりと身につけていただくことを目指します。
課題は、1回につき600~1000ワード程度の翻訳、プラス簡単なレポート(たとえば調査資料や、内容についての補注など)。翻訳することは楽しいけれど、どんなものを訳したらいいのか分からないという方は、この講座が幅を広げて考えるきっかけになるかもしれません。調べ物が好き、新しい知識を仕入れて人に話すのが好き、そんな方にもおすすめの講座です。

身につくスキル

・書き手が伝える「ことがら」を正しく読み取る力
・目的に即した適切な表現を選択する力

担当講師

岩坂 彰
Akira Iwasaka

1958年生まれ。京都大学文学部哲学科卒。教科書の編集者を経て翻訳家に。新聞、雑誌向け社会経済記事(Financial Times, The Economist)等の報道記事を毎週翻訳するかたわら、一般向けノンフィクション読み物や専門家向け学術書の翻訳も手がける。
主な訳書 『嗅ぐ文学、動く言葉、感じる読書――自閉症者と小説を読む』(みすず書房)、『40人の神経科学者に脳のいちばん面白いところを聞いてみた』『触れることの科学』『快感回路』(河出書房新社)、『心は実験できるか』『「うつ」と「躁」の教科書』(紀伊國屋書店)、『うつと不安の認知療法練習帳』(創元社)、『歴史主義の貧困』(日経BP)ほか多数。関西大学非常勤講師。

講師からのメッセージ

著者が何を伝えたいのかを文化的背景を踏まえて誠実に読み取ること、そしてその内容を読者の置かれた状況を踏まえて適切に伝えること。ノンフィクション翻訳のこの基本的な姿勢は、コミュニケーションの基本でもあると思います。もちろん受講生には将来プロとして翻訳の仕事に携わっていただきたいと願っていますが、別の仕事であってもこの翻訳トレーニングが生きる、そんな講座にしたいと思っています。

受講者の声

千葉県在住/30代/男性

受講終了後、先生からの紹介で出版翻訳の仕事をスタート
この講座での学びが日々、役に立っています。

何年か翻訳を学習した後、出版翻訳の実際の仕事に近い内容を学びたいと思い、この講座を受講しました。
講座では一般向けのニュース記事から学術的なものまで、さまざまな文章を、想定の掲載媒体や読者層に合わせて訳していきました。私の場合、この講座を受ける前後でとくに大きく変わったのは、調べものに対する意識です。それまで、調べものは「なんとなく」「やみくもに」といったやり方でしたが、できるだけ一次情報までさかのぼって調査し、自分の中で疑問を一つひとつクリアにしてから翻訳に取りかかるようになりました。また表現についても、たとえば事実を伝えるニュース記事と心理学系のセルフヘルプの書籍ではおのずと文体が異なるように、原著者の全体的な視点や、翻訳の目的(誰に何を伝える文章か)をしっかりと意識して訳文をつくることの大切さを教えていただきました。毎回、提出した訳文を丁寧に見ていただき、自分の翻訳の癖やミスのパターンに気づくこともできました。
受講終了後、先生からのご紹介で出版翻訳の仕事を始めることができましたが、事実調査をきちんとした上で、原著者の視点、ロジック、主張などを読み取り、それを訳文の目的に沿って表現するという、この講座での学びは日々役に立っています。

千葉県在住/40代/女性

ノンフィクションだけでなく、実務翻訳をされている方にもお勧めできる講座です。

岩坂先生の講座では、毎回A4用紙に2~3枚ほどの課題が出されます。内容はニュース記事、ポピュラーサイエンス、経済学や心理学など、柔らかめの文章から硬い文章まで、毎回違ったいろいろなジャンルのものでした。また、翻訳すること以外に、内容に関するレポートの追加課題もありました。かなり内容の難しい課題もあり、決して楽ではありませんでしたが、非常に充実した講座でした。
私にとって最も大きかったのは、スクーリングを含め講座全体を通して、翻訳の本質を学ばせてもらったことです。翻訳とは、“著者が書いたものを読み取って、読み取ったことがらを読者にむけて表現すること”。そのために必要な、事実に基づいて内容を把握すること、ロジックの読み取りと表現、英語の読解、目的に即した日本語表現について、課題を通して具体的かつ丁寧に教えてくださいました。
毎回の講評では、受講者の訳文の中から先生の“オススメ”の訳文を紹介してくださいました。他の受講者の訳文を読んでとても勉強になったのと同時に、自分のものが紹介されるとそれが励みになりました。
ノンフィクションだけでなく、実務翻訳をされている方にもお勧めできる講座です。

お申込みの流れ

このコースは試験(無料)に合格された方が対象となります。
※試験の応募は無料です

STEP-1
開講月の約2ヶ月前:募集開始
ご希望の講座にWebサイトからお申込みください。
試験の課題文と提出方法についてメールでご案内します。
STEP-2
開講月の約1ヶ月前:試験課題の提出
締切日時(必着)までにご提出ください。
STEP-3
合否発表と受講料のお支払いに関するご案内(メール)
合格者には、受講料とお支払いに関するご案内をお送りします。ご希望の支払い方法にて期日までに手続きをお済ませください。
支払方法
■銀行口座への振込(一括)
■クレジットカード:Visa/Mastercard/JCB/American Express/Diners Club
(ご利用可能回数 1・3・5・6・10回)
クレジットカード
STEP-4
教材および契約書面の送付(メールまたは郵送)
教材および契約書面をお送りいたします。
STEP-4
受講開始
課題をご提出ください。

お申込み後の受講の取り消しについて

「契約書面」をお受け取り後、8日以内はクーリング・オフが可能です。
クーリング・オフ期間経過後は受講期間終了日前日までに限り、書面の届出をもって、将来に向かって中途解約を行なうことができます。中途解約が役務提供開始前の場合、受講料の20%(ただし15,000円(法定の金額)を上限とする)の解約手数料をお支払いいただきます。受講料をお支払い済みの場合は、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
役務提供開始後は、法定に基づいた精算方法により算出し、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。