マスターコース「出版総合【動画配信】」

検索スキルの強化を図り、どんな作品でも原文を正確かつ深く読み込む力を習得します。

講座のポイント

  • ジャンルに対する得意・不得意の先入観をなくし、各作品の共通点、取り組み方の違いを学ぶ
  • 翻訳に欠かせない検索スキルを磨き、原文を正確かつ深く読み込む力を習得する

コース概要

講座名
マスターコース「出版総合【動画配信】」
受講期間
2019/12/1~2020/5/31(6ヵ月)
受講料
81,000円(税込 89,100円)
試験について
【申込期間】10/1正午~11/1正午
【提出期限】11/1正午必着
【合否発表】11/15 ※合格者には同日、教材と受講料のご案内を送付します。
添削
6回/月1回(固定スケジュール/担当講師による指導)
修了規定
4課題提出で修了証書を発行
学習サポート
<復習サポートシステム「Q&A」>
返却された添削結果やアドバイスについて分からない点があった場合、マイページから質問することができます。
スクーリング
なし
留意事項
・課題の提出と添削結果の受け取りには受講生専用サイト「マイページ」を利用していただきます(郵送での提出受付、返却は行っておりません)。
・受講にあたって、Eメールアドレス、Microsoft WordもしくはWordファイルに対応したソフトを所有し、基本操作ができることが条件となります。

「アメリア」クラウン会員に推薦

講師から「仕事で通用する実力がある」と認められた受講生は、翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員に推薦され仕事のチャンスが拡大します。
クラウン推薦分野:フィクションまたはノンフィクション

学習内容

プロの入口「マスターコース」

「マスターコース」は“プロの入り口”となる上級コース。現役で活躍する、各ジャンルのエキスパート翻訳者の添削指導のもと、すぐに現場で通用する実践的な翻訳力を習得します。

マスターコースの特徴は、その多彩なラインナップ。実務分野は、IT、メディカル、ビジネス英訳。出版分野は、ヤングアダルト、ルポルタージュ、ミステリー。映像分野は吹替・字幕、ドキュメンタリーなど、ジャンルを絞って必要なスキルを強化できます。

また優秀な成績を修めると、講師から翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員へ推薦され、仕事獲得のチャンスが格段に広がります。

マスターコース「出版総合【動画配信】」の内容

この講座では、一般向けと若年層向けのノンフィクション、フィクション作品3種に2回ずつ取り組みます。1回あたりの課題量は300~400ワード程度。さまざまな分野の作品に取り組むことで、得意・不得意の先入観をなくし、分野別の取り組み方の違いと同時に共通点を学びます。

さらに、翻訳に必須の検索スキルについても指導。今はインターネットでたいていのことが調べられますが、ほしい情報をヒットさせるには、検索ワードやツールにちょっとしたコツが必要です。作品で描かれる舞台の裏取りだけでなく、正確な内容把握や、自然なコロケーションの確認にも有効な検索スキルを身につけ、調べ物をしながら原文を深く読み込んでいきます。

さまざまな作品を訳すことで自分の可能性を広げ、読者にストレスのない自然な日本語に仕上げる技術を習得しましょう。

なお今回の講評は、パソコン上で資料を見せながらポイントを解説する動画配信形式です。遠方や海外にお住まいの方でも、対面の授業のように解説を聞くことができ、受講期間中、何度でも視聴できます。

担当講師

倉田 真木
Maki Kurata

出版翻訳家。『花殺し月の殺人』『千の顔をもつ英雄〔新訳版〕』(早川書房)、『幸せを呼ぶユニコーンの見つけ方』『どんなときでも、小さな奇跡は起こせる』『リー・クアンユー、世界を語る』(サンマーク)、『ザ・ギフト』『恋に落ちる方法』『ドリームガールズ』『ベオウルフ』(小学館)、『デイ・アフター・トゥモロー』(メディアファクトリー)、『ビジュアル教養大事典』『メディカルハーブ事典』『ビジュアル宇宙大図鑑』『プロの撮り方完全マスター』(共訳、日経ナショナルジオグラフィック)、『ホーキング 宇宙の始まりと終わり』(青志社)、『シュガー・ラッシュ』『フランケンウィニー』『くまのプーさん』『トイ・ストーリー3 』『プリンセスと魔法のキス』『ボルト』(ディズニーアニメ小説/偕成社)など訳書・共訳書多数。

講師からのメッセージ

出版ジャンルに悩んでいる方、複数ジャンルを学びたい方、特定ジャンルに苦手意識のある方は、本講座で実際に体験してみましょう。ネット検索スキルを身に付けて確実な原文理解と自然な日本語表現に活かすことで、ご自身の可能性を広げてください。

受講者の声

千葉県在住/40代/女性

受講生全員の質問が講評に取りあげられるので、 顔は見えなくてもクラスで講義を共有しているようでした

この講座は動画配信ということで、自分の生活のペースに合わせて好きな時間に先生の講義を毎回聴くことができ、指摘していただいた文章や解説を自分一人で読んで復習する時よりも、先生の実際の言葉で説明を聴くことで、より理解が深まるような気がしました。倉田先生は、受講者からの質問を全体共有してくださったので、自分では気が付かない点に気づけ、同じポイントで他の受講者の方々も苦戦しているのを知ることもでき、顔は見えないけれどクラスで講義を共有している感が持てていました。フィクションとノンフィクションのどちらもできることも魅力の一つです。課題のテーマによっては、馴染みのない国や文化のものであり、宗教的背景や生活習慣、歴史や政治経済に至るまで、一つ一つ調べていくことに時間もかかり、推敲を何度も重ねることは大変でしたが、倉田先生は常にポジティブなコメントをくださり、知らないことを理解していくことの楽しさを改めて教わり、ぐっと世界が広がった気がします。更に、検索の仕方やファクトチェックの大切さとその具体的な方法、自分の文章の癖への注意喚起や、見直すために参考になるコロケーション辞典の利用を勧めていただく、など次回へ活かすことができる具体的な方法もその都度教えていただき、意欲を高めて次へ臨むことができました。「自分が理解できていないことを文章にしても、読者には伝わらない」と、これまでの翻訳の勉強の中で何度も言われてきたはずですが、倉田先生の講座を受講して、やっと腑に落ちたことが大きな収穫でした。

東京都在住/60代/女性

動画ではプロならではのアドバイスや経験などの話もあり、翻訳という仕事について理解が深まった気がします

翻訳という仕事に対する憧れから、基礎レベルから学習を始め、初めて上級レベルの本講座を受講しました。ノンフィクションとフィクションの両方を幅広く学べること、また動画受講であることも魅力で、受講を決めました。

講座では、タイプの異なる3つの課題文に取り組みましたが、それぞれに発見があり、内容そのものも興味深く、楽しく学習を進めることができました。また、課題の返却の際にいただく講評資料には、知りたかったことや翻訳を進める際の実践的なアドバイスなどが詰まっていてとてもありがたかったです。受講生からの質問も取り上げられていて、自分では気づかなかった視点を得ることができ、また、一緒にがんばっている受講生の存在は励みになりました。動画では、講評資料の解説とともに、折に触れ、プロならではのアドバイスやご経験などのお話も伺うことができ、翻訳という仕事について理解が深まったような気がします。

提出した訳文については、たくさんのご指摘とともに、毎回、良かった点にも触れつつ励ましのお言葉をいただき、着実に進歩していることを実感することができました。今後は、学習を続けながら、トライアルなどにも応募して、仕事につなげていきたいと思います。

お申込みの流れ

このコースは試験(無料)に合格された方が対象となります。
※試験の応募は無料です

STEP-1
開講月の約2ヶ月前:募集開始
ご希望の講座にWebサイトからお申込みください。
試験の課題文と提出方法についてメールでご案内します。
STEP-2
開講月の約1ヶ月前:試験課題の提出
締切日時(必着)までにご提出ください。
STEP-3
開講月の約2週間前:合否発表・教材、手続書類の発送
担当講師による判定後、合否をメールでお知らせします。
合格者には初回教材、「契約書面」と受講料のご案内を郵便もしくはメールでお送りします。
STEP-4
受講料のお支払いクレジットカード
「振込(一括)」を選択した方は、8日以内に受講料をお振込みください。
「クレジットカード(VISA/Mastercard® 1回/2回/ボーナス一括)」を選択した方は、受講生専用サイト「マイページ」にログインしてカード情報をご登録ください。

お申込み後の受講の取り消しについて

「契約書面」をお受け取り後、8日以内はクーリング・オフが可能です。
クーリングオフ期間経過後は講座ごとの規定の算出方法により、書面の届出をもって、将来に向かって中途解約を行なうことができます。受講料をお支払い済みの場合は、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
※クレジットカードのボーナス一括払いをご利用になられた場合は、決済完了後のご返金となります。