一覧へ戻る

映像翻訳で活躍

梅林靖子さん
映画やドラマの翻訳チェッカーとして活躍

鶴馬夕紀さん
講師の紹介でプロデビュー。2年で30作以上の字幕を手がける

井口春香さん
好きな番組の字幕を手がける会社に就職後、海外でフリーに

池田美紀さん
翻訳者として独立。映像翻訳と出版翻訳を手がける

坂井大剛さん
フリーの翻訳者を経て映像翻訳会社に就職

玉廣景子さん
未経験から始めて1年半でプロ翻訳者に

吉田裕子さん
字幕ディレクターとして勤務後、フリーの映像翻訳者に

佐藤美由紀さん
海外ドラマ、アニメなど幅広いジャンルで活躍

蔭山歩美さん
ゲーム、映像などエンタメ分野の翻訳で活躍

高橋彩さん
映像制作会社で字幕演出。長編映画の翻訳も経験

篠原このみさん
翻訳会社に就職し、1年後にはフリーランスに

遠藤美紀さん
ドキュメンタリーのボイスオーバーや吹替で活躍

川岸史さん
英語に加えて独語の翻訳も。出版と映像分野で活躍

坂内朝子さん
フリーランス翻訳者になる夢をかなえ人気ドラマシリーズの吹替翻訳を手掛ける

田中和香子さん
沖縄の地でフリーの映像翻訳者として活躍

伊藤由美子さん
日本語版制作会社での勤務を経て、映像翻訳者として活躍

安野美奈子さん
IT技術者から映像翻訳者へ。現場経験と学習の積み重ねで着実に成長

大嶋えいじさん
ドラマ、ドキュメンタリー、ライブDVDなどさまざまなジャンルの映像翻訳で活躍

藤原由希さん
吹替・字幕を学び、多言語の翻訳で活躍

大岩剛さん
40歳からのスタート。仲間の存在が宝です

岡本由香子さん
実務・出版・映像すべての分野で活躍。通信講座だけで学習してプロへ

亀井玲子さん
フェローでの人脈がデビューのきっかけに

金澤壮子さん
翻訳に夢中一生続けたい仕事です!

紺野玲美子さん
映像制作会社勤務を経てフリーランスに道

渡部美貴さん
授業で指摘されたおかげで仕事が成功しました

小堺香織さん
海外ドラマシリーズの吹替翻訳が夢

北村広子さん
インディーズ映画の字幕を手がけています
遠藤美紀さん
短大卒業後、金融業界で働いた後、2008年3月よりフェロー・アカデミーで翻訳学習を開始。総合翻訳科「ベーシック3コース」、単科「字幕」「吹替」「田中ゼミ」「峯間ゼミ」などを修了し、現在は映像翻訳者として活躍中。主にドキュメンタリーのボイスオーバーや吹替を手がけている。

インタビュー

勉強に終わりはないので
何度も受講できたのがよかった

好きな海外の映画や小説をより楽しむために英語を勉強し、英語力を身につけたあと、もともと興味のあった翻訳の学習をスタート。階段を一段ずつ上るようにして、遠藤美紀さんは映像翻訳者になった。通信講座「翻訳入門<ステップ18>」で本格的に翻訳の学習を始め、どんな翻訳が向いているのかを知ろうと、3分野すべて学べる総合翻訳科「ベーシック3コース」を受講した。
「実務、出版、映像を同時に学んでみて、勉強を続けられそうだと思えたのは映像でした。映像と出版のどちらを学ぼうかと迷っていたので、方向が見えたのがよかったです」
中級へと進級し、単科の「字幕」と「吹替」を受講。田中武人先生のもとで「曖昧さのない一瞬でわかる字幕」がどういうものかを、峯間貴子先生のクラスでは「聞いて理解できるセリフ」と「セリフの自然なかけ合い」がどんなものかを学んだ。「『見てわかる訳』と『聞いてわかる訳』の違いも理解でき、両方受講した意味は大きかった」そうだ。

ゼミの受講が
デビューへの転換点に


その後、両講師が担当する上級のゼミに進み、4年にわたって継続受講した。その間、講師のもとで下訳などをこなしたりクラスメートに紹介された翻訳会社から仕事を受注したりと、翻訳者としての足場固めに成功。2014年3月まで通学し、現在は主にドキュメンタリーのボイスオーバーや吹替を手がけている。
「ゼミクラスのよさの1つは、何度も継続して受けられるところ。仕事を始めても勉強が終わったわけではありません。授業で課題の訳文をチェックしてもらえるのは有り難かったですね。両先生とも容赦なく指摘してくださったので(笑)、多くを学ぶことができました。先生やクラスメートとは今も連絡を取っていて、近況を報告したり仕事の悩みを相談したりしています。『絶対にプロになる』と本気になったのもゼミクラスに入ってからですし、大きな転換点になった気がします」
将来的には「ミニシアター系の味わいある作品の字幕を手がけられたら」と遠藤さん。その目標を叶えるためにも、「どんな素材や作品でもいいので、字幕の仕事を増やしていきたい」と意欲を見せている。

『通訳翻訳ジャーナル AUTUMN 2014』(イカロス出版発行)より転載
(Text 金田修宏  Photo 岩田伸久)

遠藤さんが受講した講座

通学 総合翻訳科「ベーシック3コース」

講座の内容をチェック

通学 映像翻訳コース「峯間ゼミ」

講座の内容をチェック

通学 映像翻訳コース「田中ゼミ」

講座の内容をチェック

PAGE TOP
翻訳入門<ステップ18> 実務翻訳<ベータ> はじめての出版翻訳 はじめての映像翻訳 ベータ応用講座 出版翻訳講座 映像翻訳<吹替と字幕> マスターコース リーディング講座 e英語