マイページにログイン
マイページとは?
資料請求
講座のお申込み
フェローアカデミーとは
講座の紹介
通学講座
通信講座
講師の紹介
受講生・修了生の声
仕事のサポート
体験レッスン
学校説明会・ガイダンス
割引制度・キャンペーン
Tra-maga-メールマガジン バックナンバー
法人のお客様へ
よくある質問
お問い合せ
リンク
フェロー・アカデミー
〒107-8520
東京都港区赤坂8-5-6 翻訳会館
TEL: 03-3475-5811 (代表)
info@fellow-academy.com
◆Map → クリック



個人情報保護方針

特定商取引法に基づく表記
自分にあったコースを選ぶ

学びたいジャンルで検索

実務翻訳 出版翻訳 映像翻訳 講座選びに迷ったら 翻訳の仕事とは?

出版翻訳

<出版翻訳の仕事>
海外の著作物を日本での出版を目的に行う翻訳です。仕事の発注元は出版社になります。編集プロダクションというエージェントが介入する場合もありますが、仕事の形態としては、一冊の本を預かり一定期間で在宅で翻訳します。複数で共訳したり、他の翻訳者に下訳を依頼するケースもあります。

出版翻訳では、作品のテーマをきちんと把握し、読者を意識しながら、原作にふさわしい日本語表現ができなければなりません。ジャンルによっては読者が成熟しているので、翻訳者の力量も要求されます。調査力も必要です。また、あくまでも最終表現である日本語を評価されますので、文章力を磨かなければなりません。一朝一夕に実力がつけられる分野とはいえませんが、それだけに学習はある程度長期決戦になることは覚悟してください。

この分野の仕事に就くには、著名な翻訳家に編集者を紹介してもらう、持込み企画を出版社に売り込む、コンテストなどに入賞する、リーディングなどで下積みをし実績を認められる、などの経路があります。
ジャンル
フィクション
  ・ミステリー ・ロマンス
  ・エンタテインメント
  ・SF ・純文学
ノンフィクション
 ・ビジネス書 ・実用書
 ・サイエンス ・伝記
児童文芸 他
就業形態
 
在宅フリーランサー
仕事の種類
 
・翻訳
・下訳
・リーディング※

※原書を読んで、そのあらすじや感想をシノプシス(レジュメ)にまとめる仕事。出版社が海外の著作物を翻訳出版するかどうかの判断材料に用いる。
収 入
印税の場合
本の定価×印税率×刷り部数
買取りの場合
実務翻訳のように、一度限りの
原稿料として支払われる。
 
▲TOPへ
出版翻訳を目指す方におすすめの講座
  通学講座 通信講座
しばらく英語から離れていた方、翻訳のための英文法を身につけたい方
翻訳入門
翻訳基礎「ステップ24」
はじめて出版翻訳の学習をしたい方
出版基礎
はじめての文芸翻訳
文芸翻訳の基礎学習を修了し、ジャンルを絞ってスキルを向上させたい方
出版実践
 ・ミステリー
 ・ノンフィクション
 ・児童文芸 他
文芸翻訳講座
プロとして通用する高度なスキルを養成したい方
出版ゼミ
 ・ミステリーゼミ
 ・児童文芸ゼミ  他
マスターコース
 ・SF・ファンタジー
 ・ミステリー
 ・ノンフィクション
 ・フィクション  他
実務・出版・映像など、あらゆる翻訳ジャンルを総合的に学習したい方
総合翻訳科カレッジコース
総合翻訳科フリーランスコース
 
リーディングの仕事に興味がありシノプシスの書き方を学びたい方
 
リーディング講座
 ミステリー 児童文学
 ロマンス ノンフィクション
▲TOPへ
修了生インタビュー
● マスターコース「ノンフィクション」「リーディング講座」を修了して翻訳者になった藤本眠魚さん
● 通学講座 実践「ノンフィクション」を修了、ゼミ「亀井特別ゼミ」を受講中に出版翻訳家になった倉田真木さん
▲TOPへ