マイページにログイン
マイページとは?
資料請求
講座のお申込み
フェローアカデミーとは
講座の紹介
通学講座
通信講座
講師の紹介
受講生・修了生の声
仕事のサポート
体験レッスン
学校説明会・ガイダンス
割引制度・キャンペーン
Tra-maga-メールマガジン バックナンバー
法人のお客様へ
よくある質問
お問い合せ
リンク
フェロー・アカデミー
〒107-8520
東京都港区赤坂8-5-6 翻訳会館
TEL: 03-3475-5811 (代表)
info@fellow-academy.com
◆Map → クリック



個人情報保護方針

特定商取引法に基づく表記
自分にあったコースを選ぶ

学びたいジャンルで検索

実務翻訳 出版翻訳 映像翻訳 講座選びに迷ったら 翻訳の仕事とは?

実務翻訳の仕事

<実務翻訳の仕事>
企業や官庁が業務上の必要から発注する翻訳が実務(産業)翻訳です。レターや契約書といったビジネス系文書、マニュアルや仕様書といったテクニカル系文書など、ジャンルも多種多様で、翻訳業界全体の仕事量の90%を占めるともいわれる需要の高い分野です。

就業形態としては、在宅と企業内勤務に分かれます。在宅翻訳者の多くは、翻訳会社に登録し、そこから仕事を受注するのが一般的です。企業内翻訳者の場合は、正・契約社員として、または派遣会社から派遣されて、社内文書などの翻訳を行います。いずれの場合も、最初にクライアントが行うトライアル(翻訳者の実力を見るために行われるテストのようなもの)を受け、合格すると、翻訳者として採用・登録となります。

実務翻訳の面白さは、常に最新の情報にふれられること、仕事をしながら新しい技術や用語などに出合えることです。学識を深め、経験レベルを向上させながら報酬を得られるということにもなります。
さらに、高度な専門性やスピードを養い、和訳・英訳ともにできれば、高収入を見込めるでしょう。
ジャンル
・コンピュータ
・法律
・通信
・特許
・電気
・メディカル
・ビジネス ・自然科学 など
就業形態
 
在宅フリーランサー
翻訳会社に登録
クライアントから直接受注
企業内翻訳者
派遣または正社員
文書形態
 
・論文
・契約書
・マニュアル
・報告書
・仕様書
・情報誌
・取扱説明書 ・新聞記事
・企画書 ・レター
・書籍(専門書/ノンフィクションなど)
収 入
在宅のフリーランサーであれば出来高制となり、訳し上がった文字数、ワード数から計算される。文書の内容や難易度、納期などでかなり差があり、年収1000万以上の翻訳者もいますが、新人のスタート単価としては
英文和訳 400字 1,000円から
和文英訳 230ワード 3,000円から
が目安。
 
▲TOPへ
実務翻訳を目指す方におすすめの講座
  通学講座 通信講座
しばらく英語から離れていた方、翻訳のための英文法を身につけたい方
翻訳入門
翻訳基礎「ステップ24」
はじめて実務翻訳の学習をしたい方
実務基礎
実務翻訳「ベータ」
ジャンルに特化し、専門知識を身につけながら翻訳力を高めたい方
実務実践
 ・実務総合演習
 ・ビジネス文書
 ・コンピュータ
 ・メディカル 他
ベータ応用講座
 ・経済・金融
 ・ビジネス文書
 ・コンピュータ
 ・メディカル
専門知識に磨きをかけ翻訳の質・スピ
ードをアップさせたい方
実務ゼミ
 ・実務総合ゼミ
 ・ビジネス文書ゼミ
 ・コンピュータゼミ
 ・メディカルゼミ 他
マスターコース
 ・経済・金融
 ・ビジネス文書
 ・コンピュータ
 ・メディカル 他
実務・出版・映像など、あらゆる翻訳ジャンルを総合的に学習したい方
総合翻訳科カレッジコース
総合翻訳科フリーランスコース
 
▲TOPへ
修了生が活躍中!
● 通信講座「ステップ24」、マスターコース「メディカルI/II」「メディカル/論文演習」を修了してフリーのメディカル翻訳家になった吉田美樹さん
● 通学講座「実務基礎」を修了、実務ゼミ「コンピュータゼミ」を受講中に翻訳会社に就職した後藤俊介さん
▲TOPへ