マイページにログイン
マイページとは?
資料請求
講座のお申込み
フェローアカデミーとは
講座の紹介
通学講座
通信講座
講師の紹介
受講生・修了生の声
仕事のサポート
体験レッスン
学校説明会・ガイダンス
割引制度・キャンペーン
Tra-maga-メールマガジン バックナンバー
法人のお客様へ
よくある質問
お問い合せ
リンク
フェロー・アカデミー
〒107-8520
東京都港区赤坂8-5-6 翻訳会館
TEL: 03-3475-5811 (代表)
info@fellow-academy.com
◆Map → クリック



個人情報保護方針

特定商取引法に基づく表記
フェローアカデミートップ通学講座実務翻訳コース>実務基礎
TOP 総合翻訳科 翻訳入門 実務コース 文芸コース 映像コース 短期集中
実務基礎 実務実践・ゼミ

実務基礎

日本語と英語の構造や発想の違いを把握し、実務翻訳らしい文章を書く力を養います。和訳・英訳の演習を繰り返しながら、どのジャンルにも対応できる土台作りを行います。
 
受講開始レベル
TOEIC600点程度の英語力
こんな方におすすめ
 
・実務翻訳の学習経験がない方
・ビジネスで役立つ翻訳スキルを身につけたい方
 
 
受講期間 半年/100分×18回
 
受講料   入学金21,000円
(最終受講日から3年以内の継続受講は、入学金が免除となります。)
授業料129,150円 計150,150円(共に税込)
 
修了認定   授業の7割以上出席で修了証を発行
 
定員   1クラス最大20名
 
支払方法   ○一括払い:郵便振替・銀行振込・クレジットカード(VISA,MASTER)
○分割払い:弊社クレジット部と契約
6回均等 1回目/26,055円  2〜6回目/25,900円 
(ボーナス併用プランもあり 詳細はお問い合せください)
 
開講時期   4月、10月  
お申込み〜開講までの流れ
 
託児サービス   すべての講座で託児サービスがご利用いただけます。 →詳細
 
割引制度  
●入門・基礎がっちりプラン
「基礎」講座と「翻訳入門」を同時にお申し込みの方 →詳細
●基礎どっちもプラン
2つの「基礎」講座を同時にお申し込みの方 →詳細
 
体験レッスン   9/6(土)、9/20(土)、9/28(日)開催   詳細・お申込はこちら
 
講座の特長 受講生の声 開講講座・お申し込み
▲TOPへ

講座の特長

次の文を訳してみてください。
Poor service will cause customers to go elsewhere.
causeを辞書通り「引き起こす」と訳して、「悪いサービスは客が他に行ってしまう原因をひき起こす」としてもじゅうぶん意味は通じますね。
ではこれを、この講座で学ぶ「ベータ・メソッド」で翻訳するとどうなるでしょう。
まず causeという動詞を挟んだ主語と述語の関係を考えます。“Poor service”が原因となって“customers to go elsewhere”という結果が起こる、という≪因果関係≫だと分かります。そこで「〜により〜となる」というように、原因と結果が明確な表現にしましょう。
さらに、“Poor service”をそのまま「悪いサービスにより〜」と訳してしまうと、これも日本語としては少しおかしくなってしまいます。英語では無生物主語の文体が多く用いられますが、これを「人」主体の文に訳出すると自然になります。実際に例文を「人」主体に置き換えてみると、次のような接続詞を使った複文になります。
If you give poor service customers will go elsewhere.
こうすると行為の主体が明確になります。翻訳の世界では、ここまで原文の意味を深くくみ取っていきます。
訳例  サービスが悪いと顧客は別の店に行ってしまう。
このようにベータでは、主語と目的語をどのような関係で結び付けているか、という動詞の『機能』に着目し、さらに英語と日本語の発想の違いを学ぶことで、明快かつ正確に原文の情報を伝えられる力を身につけていきます。
カリキュラム※通信講座 実務基礎<ベータ>と共通
関係  1 因果・相関
 2 可能・不可能
 3 必要・不要
特徴  4 性質・内容
 5 機能・役割
 6 機能・構造
現象  7 状態・状況
 8 変化・変動
 9 動作・進行
作業  10 作成・入手
 11 利用・実行
 12 維持・変更
プロの翻訳家が直接指導 パソコンルーム・スタディルーム無料開放
広がるネットワーク 受講生・講師・翻訳業界  お得な学費割引「がんばる人を応援プラン」 
▲TOPへ
Student's Voice
現在勤めている職場で、ときどき英文レターなどの簡単な翻訳を頼まれるのですが、訳したものを読んだ上司に首をかしげられることがしばしば。そのため即戦力をつける必要を感じたのと、ゆくゆくはフリーで実務翻訳に携われたら……という思いもあったので、この講座から翻訳の学習を始めました。
充実したテキストと講師の丁寧な解説のおかげで、たくさんのポイントがすんなりと理解できました。テキストの課題文にはさまざまな実務ジャンルの文章が含まれていますが、それほど高度な専門知識を持っていなくても取り組めました。
折に触れて、講師から追加の長文課題も出されるので、充分な手ごたえを得ることができました。
さっそく現在の翻訳業務に役立っていますし、今後フリーを目指していく自信がつきました。
  (東京都 T.A.さん)  
▲TOPへ

開講講座

講座名 曜日/時間 期間 講師 申込締切
実務基礎(1)
火/13:00〜14:40 10/21〜3/3
吉田 晋治
10/10
実務基礎(2)
火/19:00〜20:40 10/21〜3/3
佐藤 佑子
10/10
実務基礎(3)
土/10:30〜12:10 10/18〜2/28
豊田 憲子
10/8
▲TOPへ