OTHERS

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第13回 >乗換と語順の魔境

「AI翻訳してみたところ、ぱっと読むと正しそうなのに、実は違っていた…」

なんてこと、ありませんか?

AI翻訳は精度が上がり、一見すると自然で合っていそうな訳文を返してくるようになりました。
しかしその“合っていそうに見える感じ”が曲者で、よく読むと原文の意図とは違う方向に解釈されていた──そんな“もっともらしい誤訳”が生まれることがあります。

そこで、翻訳会社カルテモと、当社(アメリア・ネットワーク)が共同で、いろいろな英文をAI翻訳にかけ、翻訳結果の良し悪しを評価しながらポイントを解説するコラムを連載中!

AI翻訳の特性に触れながら、AIとの適切なつきあい方を一緒に考えていきましょう。

原文はこれ!

Please change to the train just across the platform. You don’t have to go up and down.

AIによる翻訳結果はこれ!

向かい側のホームにある電車に乗り換えてください。上下する必要はありません。

(使用した機械翻訳ツール:DeepL (ウェブ版)

プロはどう読む? ポイントと解説

「向かい側のホーム」と聞くと、おそらくほとんどの人が、線路などを挟んで反対側に見えるホームを想像するのではないでしょうか。
であれば、階段を「上下」しないといけないはずです。
「向かい側のホームにある電車」を英語で言うと、the train at the opposite platformなどになるでしょう。しかしこの元の英文はthe train across the platformで、ホームを挟んで向かい側にある電車について言っているんです。ホームではなく電車が向こうに見え、線路ではなくホームがその間にあります。「向かいのホーム」と「ホームの向かい」、語順が逆になると伝わるイメージも逆になってしまうんですね。

プロなら、こう訳します!

ホームの向かいの電車に乗り換えてください。階段を上り下りする必要はありません。

「<第14回>独占配信で得するのは?」 につづく。お楽しみに!

※読者のみなさまのご感想を、下記のフォームより受け付けております。ぜひご記入ください!
「合ってる?AI翻訳」お便りフォーム

Archive

OTHERS

SCORE
157

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第12回 >「白昼の月光」:常識外れなのはAIか人間か

OTHERS

SCORE
230

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第11回 >AIはまだ「提供」?

OTHERS

SCORE
159

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第10回 >AIは言葉の形を見るか?

OTHERS

SCORE
270

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第9回 >AIは真面目?

OTHERS

SCORE
227

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第8回 >数字に疎い?AI翻訳

OTHERS

SCORE
305

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第7回 >スルスルと読めない「するする」構文?

OTHERS

SCORE
331

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第6回 >AIは見た!? 存在しないはずのユーザー

OTHERS

SCORE
467

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第5回 >AIにも思い込みがある?

OTHERS

SCORE
498

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第4回 >タイトル、合ってる?

OTHERS

SCORE
522

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第3回 >AI翻訳も知ったかぶり?

OTHERS

SCORE
644

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第2回 >ロボットみたい?AI翻訳

OTHERS

SCORE
828

READ MORE

【連載企画】合ってる?AI翻訳
 <第1回 > 代名詞って難しい?

OTHERS

SCORE
1270

READ MORE

ポストエディットとは?やり方や種類、メリット、注意点を解説!

OTHERS

SCORE
1743

READ MORE

契約書を翻訳する際の注意点とは?外注する際のポイントも解説!

OTHERS

SCORE
3889

READ MORE

翻訳コーディネーターの仕事内容とは?
キャリアパスや向いている人の特徴