閉じる
PERSONS
READ MORE
翻訳をお願いしたくなるのは、日本語表現の豊かな方
「このくらいで」と思ったらそれで終わり相手の期待以上のセリフを生み出したい
旅と、メディカル翻訳の両立
匂いや手触りを感じられる翻訳を
どんな分野も翻訳できる、「シンプル」という考え方
翻訳のテクニックと自分の感性
漢字検定1級に合格したアメリカ人が考える、翻訳
ドイツかぶれが高じて、翻訳者の道へ
原文を生かしつつ、いかに子どもに寄り添って訳すか
1冊の翻訳も、最初はほんの数行から。日々のトレーニングで鍛える“翻訳筋肉”
機械翻訳は翻訳者のライバルであり、味方でもある
映像制作会社での働き方
【対談】社内翻訳者からフリーランスへの転身
専門分野を持たない弱みを強みに変える
選ばれる翻訳者になるには自分にしか作れない訳文を紡ぎ出すこと