PERSONS

SCORE
573

READ MORE

旅と、メディカル翻訳の両立

PERSONS

SCORE
894

READ MORE

匂いや手触りを感じられる翻訳を

PERSONS

SCORE
1285

READ MORE

どんな分野も翻訳できる、「シンプル」という考え方

PERSONS

SCORE
1124

READ MORE

翻訳のテクニックと自分の感性

PERSONS

SCORE
1286

READ MORE

漢字検定1級に合格したアメリカ人が考える、翻訳

PERSONS

SCORE
3148

READ MORE

ドイツかぶれが高じて、翻訳者の道へ

PERSONS

SCORE
2204

READ MORE

原文を生かしつつ、いかに子どもに寄り添って訳すか

PERSONS

SCORE
3292

READ MORE

1冊の翻訳も、最初はほんの数行から。
日々のトレーニングで鍛える“翻訳筋肉”

PERSONS

SCORE
4756

READ MORE

機械翻訳は翻訳者のライバルであり、味方でもある

PERSONS

SCORE
2714

READ MORE

映像制作会社での働き方

PERSONS

SCORE
5163

READ MORE

【対談】社内翻訳者からフリーランスへの転身

PERSONS

SCORE
4278

READ MORE

専門分野を持たない弱みを強みに変える

PERSONS

SCORE
4217

READ MORE

選ばれる翻訳者になるには
自分にしか作れない訳文を紡ぎ出すこと

PERSONS

SCORE
2490

READ MORE

実務翻訳のエキスパートが考え抜いた、
力の伸びが実感できる体系的な学習とは

PERSONS

SCORE
4156

READ MORE

日本の文化や日本人の感覚をどう伝えるか?
目指すは「透明な字幕」