PERSONS

SCORE
2611

READ MORE

翻訳をお願いしたくなるのは、日本語表現の豊かな方

PERSONS

SCORE
2221

READ MORE

「このくらいで」と思ったらそれで終わり
相手の期待以上のセリフを生み出したい

PERSONS

SCORE
3778

READ MORE

旅と、メディカル翻訳の両立

PERSONS

SCORE
4180

READ MORE

匂いや手触りを感じられる翻訳を

PERSONS

SCORE
3285

READ MORE

どんな分野も翻訳できる、「シンプル」という考え方

PERSONS

SCORE
3018

READ MORE

翻訳のテクニックと自分の感性

PERSONS

SCORE
5083

READ MORE

漢字検定1級に合格したアメリカ人が考える、翻訳

PERSONS

SCORE
8752

READ MORE

ドイツかぶれが高じて、翻訳者の道へ

PERSONS

SCORE
7178

READ MORE

原文を生かしつつ、いかに子どもに寄り添って訳すか

PERSONS

SCORE
9999

READ MORE

1冊の翻訳も、最初はほんの数行から。
日々のトレーニングで鍛える“翻訳筋肉”

PERSONS

SCORE
9364

READ MORE

機械翻訳は翻訳者のライバルであり、味方でもある

PERSONS

SCORE
5787

READ MORE

映像制作会社での働き方

PERSONS

SCORE
8476

READ MORE

【対談】社内翻訳者からフリーランスへの転身

PERSONS

SCORE
8103

READ MORE

専門分野を持たない弱みを強みに変える

PERSONS

SCORE
7449

READ MORE

選ばれる翻訳者になるには
自分にしか作れない訳文を紡ぎ出すこと