一覧へ戻る

就職・オンサイトで活躍

平田航さん
翻訳会社への就職を決め現場で経験を積む

武市有里子さん
英語教材の販売会社で、日英翻訳や商品PR映像の字幕制作に従事

佐藤優子さん
文系出身で医薬品の安全性に関する英訳・和訳に従事

松林真美さん
地方公務員から映像制作会社勤務へとキャリアチェンジ

田中久美子さん
自動車部品メーカーの社内翻訳者として活躍

加藤千里さん
映像制作会社に就職し、字幕ディレクターを目指す

荒井理恵子さん
販売業から翻訳会社勤務へとキャリアチェンジ

北林愛さん
幅広い知識やノウハウを学び、あこがれの映像翻訳会社に就職

井口裕美子さん
技術やマーケティングの文書を手がける会社の社内翻訳者に

上田理沙さん
翻訳会社で特許翻訳のチェッカーとして活躍

三樹愛さん
教職から翻訳の道へ。仕事が人の生活の一部になるのがやりがい

吉田千晴さん
主婦生活から再就職を果たし、外資系企業の正社員に

須田理恵子さん
商社勤めから翻訳業界へ。就職活動のサポートが心強かった

大島陸さん
まだまだ歴史の浅いゲームの魅力を翻訳者として伝えたい

坂田あやさん
就職未経験でローカライズ最大手の企業に採用

坂井大剛さん
フリーの翻訳者を経て映像翻訳会社に就職

安孫子智美さん
翻訳・編集コーディネーターとして翻訳会社にオンサイト勤務

橋村吾土子さん
翻訳会社に勤務し社内チェッカー、翻訳者として活躍中

平野佑樹さん
医学関連情報を提供する会社に勤務

河村愛子さん
英語の業務経験ゼロから医薬系の翻訳会社に就職

濱野寿美子さん
通信講座で学び、翻訳会社に勤務

村松沙綾さん
デザイン会社の正社員として翻訳業務にも関わる

高橋彩さん
映像制作会社で字幕演出。長編映画の翻訳も経験

岸岡高史さん
映像制作会社に就職してディレクションに従事

小貫麻衣さん
翻訳会社の特許部門でチェッカーアシスタントに

松石奈保子さん
企業説明会がきっかけで翻訳会社に勤務

齋藤由佳さん
翻訳コーディネーターとして活躍中

根岸邦明さん
約30年のエンジニア生活を経て翻訳会社に転職

志田文子さん
新聞社で海外ニュースの翻訳者として活躍

官澤彩さん
社内翻訳者として新エネルギー関係の翻訳で活躍

山道真奈さん
社内翻訳者として成長を実感

武田大輝さん
金融関係の英訳チェッカーとして活躍

鈴木敦史さん
「映画好き」を生かせる仕事をしたい

御囲ちあきさん
新卒で翻訳会社のコーディネーターに

桑澤真由さん
翻訳スキルが生かせる映像制作の現場へ

原田真吾さん
翻訳会社の医薬部門に勤務。安全性に関する文書に携われる“やりがい”を感じています

村中知世さん
大手翻訳会社の特許部門でコーディネーターとして活躍

佐渡麻衣子さん
受講中から積極的に情報収集。経験を積み、医薬系の翻訳で活躍

長澤優子さん
就職後は翻訳、メモリの更新、品質管理などローカライズ全般を担当

田中亜紀子さん
社内でどんな書類の翻訳を頼まれてもひるまなくなった

中畑京子さん
実務翻訳のチェッカーとして活躍

矢島有記さん
在宅での翻訳とオンサイトのチェッカーで実務経験を積む

松井貴司さん
医療翻訳会社から大手製薬会社に出向

多田あゆみさん
出版・映像コンテンツ事業を行っている企業に就職

並木泰二さん
推薦制度を利用してローカライズ企業に就職
根岸邦明さん
30年近く半導体の世界でエンジニアとして勤務し、海外事業所との関わりで英語を使う業務も行う。早期退職後、赴任先の鹿児島から家族と上京し、カレッジコースに入学。推薦制度を利用してSDLジャパンに就職し、翻訳関連業務に携わる。

インタビュー

約30年のエンジニア生活を経て翻訳会社に転職


エンジニア生活の中で英語を使った経験を翻訳に活かしたい
今が決断の時期と考え早期退職し、子供と同時に「進学」


フェローに入学する前は、半導体の世界で29年間エンジニアとして働いてきました。後半の17年間は海外事業所との関わりがあり、Eメール、電話会議、出張などで英語を使う機会が増え、3年半の海外赴任では現地と日本側の間に立つリエゾンとして翻訳や通訳のまねごとをしたこともあります。こういった経験を活かしていつか英語を使った仕事、特に翻訳をしたいと思うようになりました。

そんなとき、会社の人事制度変更や子供の進学など家庭事情の変化が重なり、先々を見据えて今が決断の時期と考え、2013年に早期退職をしました。同時に、住まいも赴任先の鹿児島から子供と自分の進学先となる東京に移し、本格的に翻訳を勉強するためフェローに入学しました。全日制の翻訳学校はフェローだけでしたので、それ以外は考えませんでした。社会に出た後でまとまった学習の機会を持てることはないので、フェローでの英語漬けの毎日は望む環境でしたし、喜びでもありました。


コース受講中に考えるようになった翻訳会社への就職
現在は仕事を通じて自分の成長を感じられることがやりがい


自分のバックグラウンドを活かせる実務翻訳を目指していたので、その課題には興味を持って取り組めました。専門の電気・電子分野以外でも学習を通じて新たな知識を得られるのは楽しいことです。当初はフリーランスを希望していましたが、翻訳会社の勤務経験がその後フリーランスになったときに非常に役立ったという卒業生の体験談を読むことで、具体的に翻訳会社への就職を考えるようになりました。

現在の就職先であるSDLジャパンに応募したのは、コースの企業説明会がきっかけでした。さまざまな実務翻訳を手がけていること、コーディネーター、チェッカー(レビュアー)、翻訳など幅広い業務を経験できること、そして翻訳支援ツールTradosの習熟が期待できることなどが、自分の成長につながると考えたためです。

現在はコーディネーター業務が主体ですが、フリーランス翻訳者の方たちの訳文には毎日触れていて、そこから学べることは少なくありません。翻訳の前後には多岐にわたる工程があると分かったのも、翻訳会社に勤めているからです。こうした仕事の流れや、翻訳作業の決まり事や要求事項など、実務の中で具体的に体験して覚えられるため、毎日が勉強と心得て仕事に励んでいるところです。日々忙しく過ごしていますが、新たに任される領域が増え、しだいにチームの一員になりつつあるという自分の成長を感じられることに、今はやりがいを覚えています。

根岸さんが受講した講座

通学 総合翻訳科「カレッジコース」

講座の内容をチェック

PAGE TOP
翻訳入門<ステップ18> 実務翻訳<ベータ> はじめての出版翻訳 はじめての映像翻訳 ベータ応用講座 出版翻訳講座 映像翻訳<吹替と字幕> マスターコース リーディング講座 e英語