講師・受講生の翻訳作品一覧

フェロー・アカデミーの講師、修了生、受講生の翻訳作品をご紹介いたします。

『BECKY ベッキー』
ブラウニー

字幕翻訳

平井かおり先生

『MONOS 猿と呼ばれし者たち』
ザジフィルムズ

字幕翻訳

平井かおり先生

『キャッシュトラック』
クロックワークス

字幕翻訳

平井かおり先生

『アニメおさるのジョージ クリスマスまであとなんにち?』
金の星社
マーガレット・レイ&ハンス・アウグスト・レイ 【著】

山北めぐみさん

『アニメおさるのジョージ ちしきえほん やさいすくすく』
金の星社
マーガレット・レイ&ハンス・アウグスト・レイ 【著】

山北めぐみさん

『第七の予言』
Netflix

吹替翻訳

大岩剛さん

『ペットが死について知っていること: 伴侶動物との別れをめぐる心の科学』
草思社
ジェフリー・M・マッソン 【著】

青樹玲さん

『心震える絶景 一生に一度、目にしたい景色』
日経ナショナル ジオグラフィック社
アニー・グリフィス 【著】

村田綾子さん

『ムーンライト・シャドウ』
株式会社エレファントハウス

字幕翻訳

蔭山歩美さん

『よだかの片想い』
株式会社ラビットハウス

字幕翻訳

蔭山歩美さん

『ノー・ウェイ・アウト』
Netflix

吹替翻訳

大岩剛さん

『Google流 ダイバーシティ&インクルージョン インクルーシブな製品開発のための方法と実践』
ビー・エヌ・エヌ
アニー・ジャン=バティスト【著】

百合田香織さん

『スターダスト』
カルチュア・パブリッシャーズ/リージェンツ

字幕翻訳

金澤壮子さん

『バック・トゥ・ザ・ラフターズ』
Amazon Prime

字幕翻訳

大嶋えいじさん

『トリュフチョコと盗まれた壺』
原書房
キャシー・アーロン【著】

肱岡千泰さん

『影として生きる 苦難のアフガン難民』
アジアンドキュメンタリーズ

字幕翻訳

浦田貴美枝さん

『アナザーラウンド』
クロックワークス

字幕翻訳

北村広子先生

『FASTER ファスター』
パンローリング株式会社
ニール・バスコム【著】

吉野弘人さん

『勇者: The Animation』
Netflix

字幕翻訳

大石盛寛さん

『料理メニューからひもとく歴史的瞬間』
ガイアブックス
ヴィンセント・フランクリン、アレックス・ジョンソン【著】

村松静枝さん

『クーリエ:最高機密の運び屋』
キノフィルムズ/木下グループ

字幕翻訳

チオキ真理先生

『ユダ&ブラック・メシア 裏切りの代償』
ワーナー・ブラザース

字幕翻訳

チオキ真理先生

『Call It What You Want~BLドラマの作り方~』
U-NEXT
※第1話、3話、5話 を担当

字幕翻訳

立石ゆかりさん

『休息の科学 息苦しい世界で健やかに生きるための10の講義』
TAC出版
クラウディア・ハモンド【著】

山本真麻さん

『DX(デジタルトランスフォーメーション)ナビゲーター コア事業の「強化」と「破壊」を両立する実践ガイド』
翔泳社
カロリン・フランケンバーガーほか【著】

山本真麻さん

『衝動』
早川書房
アシュリー・オードレイン【著】

中谷友紀子さん

『魔の潜む館』
新紀元社
※『幻想と怪奇7ウィアード・テールズ恐怖と冒険の王国』に収録

岩田佳代子さん

『[図説]100のトピックでたどる月と人の歴史と物語』
原書房
デイヴィッド・ウォームフラッシュ【著】

露久保由美子さん

『コミンスキー・メソッド』
Netflix
※シーズン3 を担当

吹替翻訳

堀池明さん

『わが祖国イランの正義を願って 人権弁護士ナスリンの闘い』
アジアンドキュメンタリーズ

字幕翻訳

浦田貴美枝さん

国際援助団体セーブ・ザ・チルドレン

画像をクリックすると、Amazon.co.jpで作品をご購入いただけます。
フェロー・アカデミーは、Amazonアソシエイト(アフィリエイト)で得た紹介料を国際援助団体
セーブ・ザ・チルドレンに寄付しています。

※「株式会社アメリア・ネットワーク」は、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイトプログラムである、Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。