講師・受講生の翻訳作品一覧

フェロー・アカデミーの講師、修了生、受講生の翻訳作品をご紹介いたします。

『「ちがい」がある子とその親の物語II 自閉症、統合失調症、重度障がい、神童の場合』
海と月社
アンドリュー・ソロモン 【著】

依田卓巳さん

『BEASTARS Vol.15』
VIZ Media LLC
板垣巴留 【著】

木村智子先生

『自然の一生図鑑 あらゆるものの“ライフサイクル”を知って地球環境を学ぶ』
誠文堂新光社

片神貴子さん

『クレタ島の夜は更けて』
論創社
メアリー・スチュアート 【著】

木村浩美さん

『恋の始まりはやむを得ない結婚から』
竹書房
アドリエンヌ・バッソ 【著】

阿尾正子先生

『BECKY ベッキー』
ブラウニー

字幕翻訳

平井かおり先生

『MONOS 猿と呼ばれし者たち』
ザジフィルムズ

字幕翻訳

平井かおり先生

『キャッシュトラック』
クロックワークス

字幕翻訳

平井かおり先生

『アニメおさるのジョージ クリスマスまであとなんにち?』
金の星社
マーガレット・レイ&ハンス・アウグスト・レイ 【著】

山北めぐみさん

『アニメおさるのジョージ ちしきえほん やさいすくすく』
金の星社
マーガレット・レイ&ハンス・アウグスト・レイ 【著】

山北めぐみさん

『第七の予言』
Netflix

吹替翻訳

大岩剛さん

『ペットが死について知っていること: 伴侶動物との別れをめぐる心の科学』
草思社
ジェフリー・M・マッソン 【著】

青樹玲さん

『心震える絶景 一生に一度、目にしたい景色』
日経ナショナル ジオグラフィック社
アニー・グリフィス 【著】

村田綾子さん

『ムーンライト・シャドウ』
株式会社エレファントハウス

字幕翻訳

蔭山歩美さん

『よだかの片想い』
株式会社ラビットハウス

字幕翻訳

蔭山歩美さん

『ノー・ウェイ・アウト』
Netflix

吹替翻訳

大岩剛さん

『Google流 ダイバーシティ&インクルージョン インクルーシブな製品開発のための方法と実践』
ビー・エヌ・エヌ
アニー・ジャン=バティスト【著】

百合田香織さん

『スターダスト』
カルチュア・パブリッシャーズ/リージェンツ

字幕翻訳

金澤壮子さん

『バック・トゥ・ザ・ラフターズ』
Amazon Prime

字幕翻訳

大嶋えいじさん

『トリュフチョコと盗まれた壺』
原書房
キャシー・アーロン【著】

肱岡千泰さん

『影として生きる 苦難のアフガン難民』
アジアンドキュメンタリーズ

字幕翻訳

浦田貴美枝さん

『アナザーラウンド』
クロックワークス

字幕翻訳

北村広子先生

『FASTER ファスター』
パンローリング株式会社
ニール・バスコム【著】

吉野弘人さん

『勇者: The Animation』
Netflix

字幕翻訳

大石盛寛さん

『料理メニューからひもとく歴史的瞬間』
ガイアブックス
ヴィンセント・フランクリン、アレックス・ジョンソン【著】

村松静枝さん

『クーリエ:最高機密の運び屋』
キノフィルムズ/木下グループ

字幕翻訳

チオキ真理先生

『ユダ&ブラック・メシア 裏切りの代償』
ワーナー・ブラザース

字幕翻訳

チオキ真理先生

『Call It What You Want~BLドラマの作り方~』
U-NEXT
※第1話、3話、5話 を担当

字幕翻訳

立石ゆかりさん

『休息の科学 息苦しい世界で健やかに生きるための10の講義』
TAC出版
クラウディア・ハモンド【著】

山本真麻さん

『DX(デジタルトランスフォーメーション)ナビゲーター コア事業の「強化」と「破壊」を両立する実践ガイド』
翔泳社
カロリン・フランケンバーガーほか【著】

山本真麻さん

国際援助団体セーブ・ザ・チルドレン

画像をクリックすると、Amazon.co.jpで作品をご購入いただけます。
フェロー・アカデミーは、Amazonアソシエイト(アフィリエイト)で得た紹介料を国際援助団体
セーブ・ザ・チルドレンに寄付しています。

※「株式会社アメリア・ネットワーク」は、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイトプログラムである、Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。