マスターコース「字幕」

仕事で通用する翻訳スキル習得を目指すマスターコース。
この講座では、「なぜその表現を選んだのか」説明できる字幕づくりを目指します。

講座のポイント

  • 作品を純粋に楽しめる"存在感のない"字幕を作る
  • 「音声ガイド」の仕事に関する知識が身につく

コース概要

講座名
マスターコース「字幕」
受講期間
6カ月(2026/03/01~2026/08/31)+質問期間30日
受講料
89,100円(税込)
定員
8名
受講条件
「お申込みの流れ」をご参照ください。
申込締切
1/25
教材について
教材はデータでのご提供です。
2/20にメールにてご案内します。
添削
6回/月1回(固定スケジュール/担当講師による指導)
修了規定
4課題提出で修了
学習サポート
・返却された添削結果やアドバイスについて分からない点があった場合、マイページから質問することができます。
・受講期間中1回、担当講師によるスクーリングを行います。
スクーリング
2026/9/12(土)
※オンラインで行うため、ご来校の必要はありません。
留意事項
・課題の提出と添削結果の受け取りには受講生専用サイト「マイページ」を利用していただきます(郵送での提出受付、返却は行っておりません)。
・受講にあたって、Eメールアドレス、Microsoft WordおよびExcelを所有し、基本操作ができることが条件となります。
字幕制作ソフト「Babel」について
受講期間中はオンラインでログインできる「Babel」のアカウント情報をお渡しするため、「Babel」をインストールするPCが必要です。このソフトはWindows対応となり、Macでご使用の場合はソフト開発元メーカーのサポート対象になりません。Windows環境をインストール後にお試しください。
※使用推奨環境等はこちらの【システム要件】でご確認ください。

「アメリア」クラウン会員に推薦

講師から「仕事で通用する実力がある」と認められた受講生は、翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員に推薦され仕事のチャンスが拡大します。
クラウン推薦分野:映像

お申込み

学習内容

マスターコース「字幕」の内容

この講座では、米アカデミー賞最優秀作品賞を受賞した映画を課題に、ハリウッド黄金期の豪華スターたちが競演する名作の雰囲気を損なわず、現代の観客が自然に楽しめるような翻訳を目指します。1回あたり課題量は字幕100~150枚程度です。1930年代の作品ですので言葉遣いや表現も現代の作品とは異なりますが、当時の雰囲気や作品の世界観を壊さず、現代の感覚にも合う表現を学習していただきます。
また、1つの場所に集った様々なキャラクターが交錯して描かれる群像劇ですので、年齢や職業などが異なる人々、それぞれのエピソードが同時進行で進みます。字面だけで訳さず、キャラクターや状況に応じて、適切な訳語を選ぶスキルを身につけましょう
さらに課題とは別に、視覚障害者向けに映画を音声で解説する「音声ガイド」の仕事についても紹介します。字幕翻訳と音声解説は異なる仕事ですが、「限られた尺の中で何を伝え、何を省くか」という点は共通しています。字幕翻訳も音声ガイドも、裏方として、観客が作品に没入できるようサポートするのが役目です。「字幕を読んだ」「音声ガイドを聞いた」と考えることなく作品そのものを純粋に楽しめる映画体験ができるよう、いい意味で“存在感がない”、縁の下の力持ちになることを目指します。

身につくスキル

・登場人物の立場や性格に応じた言葉を選ぶ力
・同時進行で描かれる複数のエピソードを分かりやすく伝える表現力

担当講師

亀谷 奈美
Nami Kametani

映像翻訳者として、シリアスなドキュメンタリーからコメディーや刑事ものまで多彩なジャンルの字幕翻訳を手掛ける。近年は視覚障害者のために映画を音声で解説するディスクライバーとしても活動中。主な担当作品は、(字幕)「魂の行方」「ミスター・ダイナマイト ファンクの帝王ジェームス・ブラウン」「glee/グリー 踊る合唱部」「HEROES」「スーパーガール」 「Law & Order SVU」 「ゲーム・オブ・スローンズ」 「NCIS:ニューオーリンズ」、(音声ガイド)「ミステリと言う勿れ」「35年目のラブレター」「夏の砂の上」「遠い山なみの光」など。

講師からのメッセージ

フリーランスの映像翻訳者として約20年、多彩なジャンルの作品を手掛けてきました。字幕を“読んでいる”と意識せず作品に没入できるような、いい意味で“存在感のない”翻訳を心がけています。これまでの経験の中で培ったスキルをお伝えしたいと思っています。
お申込みの流れ
【受講条件】
この講座はマスターコース「字幕」の試験に合格された方が対象となります。
ただし下記のいずれかに該当する方は試験が免除されます。

1.映像翻訳コースのライブ配信講座で上級を修了した方
2.アメリアの定例トライアル「映像」でB評価以上を取得している方
3.アメリアのクラウン会員資格<映像>を取得している方

※1は受講終了日から3年以内の申込みに限る

受講条件についてご不明な方はお問い合わせください。
STEP-1
お申込み
ページ下部の「お申込み」ボタンよりお申込みください。「お申込み」ボタンが表示されない場合は、申込み期間外となります。
会員登録がお済みの方はログインしてお手続きください。登録がまだの方は新規会員登録を行ってください。

事務局にて受講条件を満たしているか確認のうえ、受講の可否をご連絡いたします。
試験が必要な場合は試験の概要を送付します。
※上部【受講条件】をご確認ください。
STEP-2
受講料のお支払い(受講条件を満たした方)
 ⇒受講料の割引制度あり。対象講座はこちら
以下の方法をお選びいただけます。マイページにログインしてお手続きください。
特定商取引法対象(受講料が5万円を超えるものであって受講期間が2カ月を超える講座)でない講座はご入金後のキャンセルは一切できません。
■振込(一括):
ペイジー(Pay-easy)をご利用いただきます。マイページから収納機関番号を取得してATM等からお振込みください。
■クレジットカード決済:
Visa/Mastercard/JCB/American Express/Diners Club(ご利用可能回数 1・3・5・6・10回)
※お支払い金額が385,000円を超える場合はクレジットカードはご利用いただけません。
クレジットカード
STEP-3
契約書面の送付(郵送)
特定商取引法対象講座(受講料5万円超かつ期間2カ月超の講座)は、ご登録いただいた住所に契約書面を郵送いたします。
海外在住の方は特定商取引法対象外のため契約書面は送付いたしません。
STEP-4
教材の案内
「コース概要」の「教材について」をご覧ください。

お申込み後の受講の取り消しについて

特定商取引法に基づき、「契約書面」お受け取り後、8日以内はクーリング・オフが可能です。
クーリング・オフ期間経過後は受講期間終了日前日までに限り、書面の届出をもって、将来に向かって中途解約を行なうことができます。中途解約が役務提供開始前の場合、受講料の20%(ただし15,000円(法定の金額)を上限とする)の解約手数料をお支払いいただきます。受講料をお支払い済みの場合は、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
役務提供開始後は、法定に基づいた精算方法により算出し、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
※特定商取引法は国内居住者のみに適用され、海外居住者は上記の対象にはなりません。海外居住者が受講途中で国内転居した場合は契約書面を交付いたしますので、事務局にご連絡ください。

この講座に申し込む