天野ゼミ

コース概要

講座名
映像翻訳コース上級 天野ゼミ
受講形式
ライブ配信(授業後、録画を視聴できます)
受講期間
2024/1/26~2024/9/20(月1回×9回)
(授業日:1/26、2/16、3/15、4/19、5/17、6/14、7/19、8/23、9/20)
受講料
108,900円(税込)
曜日・時間
金曜・19:00~21:00(120分)
定員
10名
受講条件
「天野ゼミ」の試験に合格された方(受講歴を問わず)
修了規定
全授業回数の7割以上の出席
申込締切
12/21
教材発送
1/10
受講に必要なもの
●受講にあたって、Eメールアドレス、Microsoft WordもしくはWordファイルに対応したソフトを所有し、基本操作ができることが条件となります。
●「Zoomアカウント(無料)」と「マイク・カメラ機能のあるPC/スマホ/タブレット」が必要です。デバイスの推奨環境等はこちらの【システム要件】でご確認ください。
字幕制作ソフト「Babel」について
受講期間中はオンラインでログインできる「Babel」のアカウント情報をお渡しするため、「Babel」をインストールするPCが必要です。このソフトはWindows対応となり、Macでご使用の場合はソフト開発元メーカーのサポート対象になりません。Windows環境をインストール後にお試しください。
※使用推奨環境等はこちらの【システム要件】でご確認ください。
学習相談
講座に関するご質問やご相談を承ります。ご予約はこちら
その他
この講座は最終回のみ、フェロー・アカデミーの教室で対面形式の授業を行う予定ですが、オンラインでもご出席いただけます。ただし社会情勢等の事情により、最終回もオンライン形式での授業になる可能性があります。

受講生 仕事のサポート

ゼミ限定 映像翻訳トライアル
映像制作会社が、特別に書類選考ナシで採用トライアルを実施します。トライアルに合格すると制作会社から直接、翻訳の仕事を依頼されます。動画配信サービスの拡大に伴い、すぐに戦力となれる可能性が広がります。

「アメリア」クラウン会員に推薦

講師から「仕事で通用する実力がある」と認められた受講生は、翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員に推薦され仕事のチャンスが拡大します。
クラウン推薦分野:映像

学習内容

プロとしての字幕翻訳者の仕事を疑似体験し、実務レベルの実力をつける

この講座では、講師の訳例を共有したあと、多くの人がうまく訳せなかったポイントの解説を行います。上手に訳せていた受講生の原稿はどの部分が良かったのか、また仕事で似たケースがあった場合にどう訳すか、どう対応するかなど、スライドを使用して詳しく解説します。その後、当番の原稿に対するフィードバックを一つ一つ丁寧に見ていきます。授業終了後は、当番以外の全員の原稿も講師が部分的に添削して数日以内に返却するため、アドバイスを参考にして次回の原稿を作成することができます。ライブ配信授業ですので、気になる点を率直に講師に意見したり、悩みを共有したりと、講師と受講生、また受講生同士の良い意見交換の場にしていただきたいと思います。
より質の高い翻訳を目指すべく、1回1回、学校の課題ではなくトライアルの模擬練習だと想定して取り組んでください。プロの字幕翻訳者の仕事環境に近い状況の中で、実務レベルでのフィードバックを受けられる機会は少ないため、「字幕翻訳を仕事にしていくために今の自分に足りないものは何か」、あるいは「字幕翻訳者としてレベルアップするために何が必要か」を把握し、それぞれが具体的な対策を打ち立てるためのチャンスにしてもらえればと思います。

 

※2023年10月期の映像翻訳コース中・上級「字幕(1)(2)」「田中ゼミ(1)(2)」「田中特別ゼミ(1)(2)」と同じ映像作品を課題として使用します。

授業の進め方

授業前
当番は前々日まで、当番以外は授業前日17時までに字幕原稿と、字幕制作ソフトBabelで作成したファイルを提出
(1回の課題範囲はハコ100枚程度)
※字幕制作ソフトはWindows対応です。
授業当日
講師の訳例を共有後、当番の訳文をもとに講評
(字幕制作ソフトを使用)

担当講師

天野 優未
Yumi Amano

映像翻訳家。大学で図書館情報学を学び、外国人に英語を使って日本語を教える仕事や言語学コーパスの作成、国語専門塾の講師やテレビリサーチャーなどの職を経て2016年字幕翻訳者デビュー。担当作品は配信を中心にドラマ『ウェンズデー』『ウィッチャー』『ザ・クラウン』『13の理由』『セックス・エデュケーション』『アンブレラ・アカデミー』『ノット・オーケー』、映画『オールド・ガード』『リベンジ・スワップ』『アダム&アダム』など多数。劇場公開作は『ブレッドウィナー』『アンダー・ハー・マウス』『EXO <エクソ:地球外侵略者>』など。

講師からのメッセージ

「ミスなく指示どおりに仕上げられているはずなのに、なぜか思うように評価されない、あるいは自分で満足のいく翻訳ができていない」、そんな悩みをお持ちの方に個別的なアドバイスができる場にしていきたいと思います。「楽しく和気藹々と学ぶより、受講生同士で切磋琢磨し、真剣に向き合うことで映像翻訳の奥深さを味わいたい」、そんな志を持つ方の受講をお待ちしています。
お申込みの流れ
STEP-1
お申込み
ページ下部の「お申込み」ボタンよりお申込みください。「お申込み」ボタンが表示されない場合は、申込み期間外となります。
会員登録がお済みの方はログインしてお手続きください。登録がまだの方は新規会員登録を行ってください。

お申込み後、試験の概要を送付します。1週間以内に課題文を訳してご提出ください。合格された方には受講料お支払いのご案内をお送りします。
STEP-2
受講料のお支払い(合格者のみ)
以下の方法をお選びいただけます。マイページにログインしてお手続きください。
特定商取引法対象(受講料が5万円を超えるものであって受講期間が2カ月を超える講座)でない講座はご入金後のキャンセルは一切できません。
■振込(一括):
ペイジー(Pay-easy)をご利用いただきます。マイページから収納機関番号を取得しATM等からお振込みください。
■クレジットカード決済:
Visa/Mastercard/JCB/American Express/Diners Club(ご利用可能回数 1・3・5・6・10回)
※お支払い金額が385,000円を超える場合はクレジットカードはご利用いただけません。
クレジットカード
STEP-3
契約書面の送付(郵送)
特定商取引法対象講座(受講料5万円超かつ期間2カ月超の講座)は、ご登録いただいた住所に契約書面を郵送いたします。
海外在住の方は特定商取引法対象外のため契約書面は送付いたしません。
STEP-4
教材(データ)の送付
「コース概要」に記載した教材発送日に、教材をお送りいたします。
STEP-5
受講開始
課題をご提出ください。

お申込み後の受講の取り消しについて

特定商取引法に基づき、「契約書面」お受け取り後、8日以内はクーリング・オフが可能です。
クーリング・オフ期間経過後は受講期間終了日前日までに限り、書面の届出をもって、将来に向かって中途解約を行なうことができます。中途解約が役務提供開始前の場合、受講料の20%(ただし15,000円(法定の金額)を上限とする)の解約手数料をお支払いいただきます。受講料をお支払い済みの場合は、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
役務提供開始後は、法定に基づいた精算方法により算出し、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
※特定商取引法は国内居住者のみに適用され、海外居住者は上記の対象にはなりません。海外居住者が受講途中で国内転居した場合は契約書面を交付いたしますので、事務局にご連絡ください。