江﨑ゼミ

コース概要

講座名
映像翻訳コース上級 江﨑ゼミ
受講形式
ライブ配信(アーカイブ配信あり)
受講期間
2026/2/20~2026/6/19(隔週×9回)
受講料
109,560円(税込)
曜日・時間
金曜・19:00~21:00(120分)
定員
16名
受講条件
有り
※詳細は「お申込みの流れ」をご確認ください。
修了規定
全授業回数の7割以上の出席
申込締切
1/26
教材について
教材はデータでのご提供です。2/6にメールにてご案内します。
受講に必要なもの
●Eメールアドレス、Microsoft Excel(いずれも基本操作ができること)
●Windows PC
※映像翻訳の授業では、字幕制作ソフト「Babel」を使用します。このソフトはWindows専用のため、Macではご利用いただけません。「Babel」使用期間中は無料でアカウントを提供しますので、【システム要件】にて使用推奨環境等をご確認ください。
●授業はオンライン会議システム「Zoom」を使用します。「マイク・カメラ機能のあるPC/スマホ/タブレット」が必要です。デバイスの推奨環境等はこちらの【システム要件】でご確認ください。

受講生 仕事のサポート

ゼミ限定 映像翻訳トライアル
映像制作会社が、特別に書類選考ナシで採用トライアルを実施します。トライアルに合格すると制作会社から直接、翻訳の仕事を依頼されます。動画配信サービスの拡大に伴い、すぐに戦力となれる可能性が広がります。2017年から開始した本サポートは、JVC・ビデオテック、ブロードメディアなど業界を代表する企業の協力を得て、多くの受講生に仕事獲得のチャンスを提供しています。

「アメリア」クラウン会員に推薦

講師から「仕事で通用する実力がある」と認められた受講生は、翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員に推薦され仕事のチャンスが拡大します。
クラウン推薦分野:映像

この講座に申し込む

学習内容

演出家と翻訳者両方の目線で指導。作品に込められたメッセージを最大限に表現した字幕作りを学ぶ

字幕の一番の特徴は、セリフにできる文字数に制限があることです。固有名詞が出てきたとき、早口でまくしたてるとき、など、入れたい情報が多すぎて苦労する場面はたくさんありますが、そのぶん、うまく日本語に置き換えることができたときには喜びもひとしおです。

この講座は限られた文字数で、登場人物の心情を最大限に表現する力を磨き上げ、仕事に通用するレベルを目指します。

課題作品は脚本の優れた長編映画。脚本がしっかりした作品は、制作者の意図が随所に散りばめられているため、一つひとつのセリフに込められた意味や伏線を丁寧に汲み取る力の習得に最適です。また、課題では翻訳だけでなく、「映画を観る」ことにも取り組みます。多くの作品に触れながら映画を観る視点を養い、字幕や作品から気づきを得る感性を持っておくことはプロになっても大切。授業では、字幕ディレクター経験もある講師が、演出家と翻訳者両方の目線で、字幕翻訳の技術だけでなく、字幕を通じて広がる映画の魅力も伝えます。フランクにコミュニケーションを取りながら学びを深めていくため、活発かつ率直な意見交換をしながらスキルアップしたい方におすすめです。

現場経験豊富な講師の指導で字幕のプロを目指したい方は、ぜひこの講座に参加してください。

授業の進め方

授業前
授業3日前正午までに下記を提出。
・字幕原稿と、字幕制作ソフトBabelで作成したファイル
(1回の課題範囲はハコ100~130枚程度)
※字幕制作ソフトはWindows対応です。
・テーマに沿った映画を鑑賞し、100文字程度のあらすじとよかった字幕をピックアップしたファイル
授業当日
全員の原稿を共有後、当番の初稿をもとに全員でディスカッション。
授業後
次回授業の3日前正午までに最終稿を提出。

担当講師

江﨑 仁美
Hitomi Ezaki

字幕翻訳者。イギリス留学中、北野武監督の映画を英語字幕で鑑賞し“字幕”に魅了される。制作会社で字幕ディレクターを経験後、2008年に字幕翻訳者として独立。主な字幕翻訳作品は、『インスタント・ファミリー 本当の家族見つけました』、『バブル・ボーイ』、『友情にSOS』、『シカゴPD』、『Younger/ライザのサバヨミ大作戦』、『ウェントワース女子刑務所』、『ジミー・O・ヤン 人生はお買い得』など多数。猫が好き。

講師からのメッセージ

字幕は文字なので“読む”ものですが、映像とあわせて“目で理解する”ものでもあります。翻訳で気をつけないといけないのは、独りよがりにならないということ。原語の意図を正しく理解して日本語に置き換えなければいけませんが、字幕翻訳は字数制限があるのでさらにハードルが上がります。字幕力を上げるには第三者に見てもらうことが非常に有効です。クラスの仲間たちとディスカッションを重ねてブラッシュアップしていきましょう。上級のゼミでは英語の解釈について時間は取りません。字幕力を伸ばす授業をします。積極的に意見交換ができる方、私のむちゃぶりにも負けない方(!)はぜひ!お待ちしています!

 
お申込みの流れ
この講座は「江﨑ゼミ」の試験に合格された方が対象となります。
ただし下記の条件に当てはまる方は試験が免除されます。

●ライブ配信・通学講座 映像翻訳コース上級を修了した方
*受講終了日から3年以内の申込みに限ります。

受講条件についてご不明な方はお問い合わせください。

 
STEP-1
お申込み
ページ下部の「お申込み」ボタンよりお申込みください。「お申込み」ボタンが表示されない場合は、申込み期間外となります。
会員登録がお済みの方はログインしてお手続きください。登録がまだの方は新規会員登録を行ってください。

事務局にて受講条件を満たしているか確認のうえ、受講の可否をご連絡いたします。
試験が必要な場合は試験の概要を送付します。
※上部【受講条件】をご確認ください。
STEP-2
受講料のお支払い(受講条件を満たした方)
 ⇒受講料の割引制度あり。対象講座はこちら
以下の方法をお選びいただけます。マイページにログインしてお手続きください。
特定商取引法対象(受講料が5万円を超えるものであって受講期間が2カ月を超える講座)でない講座はご入金後のキャンセルは一切できません。
■振込(一括):
ペイジー(Pay-easy)をご利用いただきます。マイページから収納機関番号を取得してATM等からお振込みください。
■クレジットカード決済:
Visa/Mastercard/JCB/American Express/Diners Club(ご利用可能回数 1・3・5・6・10回)
※お支払い金額が385,000円を超える場合はクレジットカードはご利用いただけません。
クレジットカード
STEP-3
契約書面の送付(郵送)
特定商取引法対象講座(受講料5万円超かつ期間2カ月超の講座)は、ご登録いただいた住所に契約書面を郵送いたします。
海外在住の方は特定商取引法対象外のため契約書面は送付いたしません。
STEP-4
教材の案内
「コース概要」の「教材について」をご覧ください。

お申込み後の受講の取り消しについて

特定商取引法に基づき、「契約書面」お受け取り後、8日以内はクーリング・オフが可能です。
クーリング・オフ期間経過後は受講期間終了日前日までに限り、書面の届出をもって、将来に向かって中途解約を行なうことができます。中途解約が役務提供開始前の場合、受講料の20%(ただし15,000円(法定の金額)を上限とする)の解約手数料をお支払いいただきます。受講料をお支払い済みの場合は、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
役務提供開始後は、法定に基づいた精算方法により算出し、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
※特定商取引法は国内居住者のみに適用され、海外居住者は上記の対象にはなりません。海外居住者が受講途中で国内転居した場合は契約書面を交付いたしますので、事務局にご連絡ください。

この講座に申し込む